L'action de la police, aidée par l'Allemagne et le Royaume-Uni, devient plus efficace. | UN | وقد أصبحت الشرطة أكثر فعالية بفضل المساعدة المقدمة من ألمانيا والمملكة المتحدة. |
Certains pays comme l'Allemagne et le Royaume-Uni ont différents mécanismes de protection de la santé, mais tous deux réalisent le même objectif de couverture universelle. | UN | وهناك بلدان مثل ألمانيا والمملكة المتحدة على سبيل المثال لديها آليات مختلفة للحماية الصحية وإن كان كلاهما قد حققا نفس هدف التغطية الشاملة أو شبه الشاملة. |
Ainsi, l'Allemagne et le Royaume-Uni participaient au programme suédois d'analyse des amphétamines et au projet d'analyse du profil des méthamphétamines du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). | UN | وعلى سبيل المثال، تشارك ألمانيا والمملكة المتحدة في برنامج تحليل الأمفيتامينات السويدي ومشروع اليوندسيب لتوسيم الأمفيتامينات. |
Dans l'ensemble, l'Union européenne est favorable à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, étant donné, en particulier, les initiatives prises par certains gouvernements de pays européens, tels que l'Allemagne et le Royaume-Uni. | UN | ولدى الاتحاد الأوروبي على وجه الإجمال موقف مؤيد لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ولا سيما بمبادرات من حكومات أوروبية معينة مثل ألمانيا والمملكة المتحدة. |
Les Pays-Bas, la Norvège, la Turquie, la France, l'Italie, l'Allemagne et le Royaume-Uni fournissent des ressources. | UN | وقدمت كل من هولندا والنرويج وتركيا وفرنسا وإيطاليا وألمانيا والمملكة المتحدة الموارد اللازمة. |
Les sanctions contre les transporteurs, adoptées d'abord par l'Allemagne et le Royaume-Uni en 1987, sont devenues la norme dans les pays développés en 2000. | UN | وأصبحت سياسة فرض الجزاءات على ناقلي المهاجرين التي اعتمدتها أولا ألمانيا والمملكة المتحدة في عام 1987، إجراءا موحدا تستخدمه البلدان المتقدمة النمو بحلول عام 2000. |
l'Allemagne et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en tant qu'États membres de l'Union européenne, ainsi que le Canada ont formulé des commentaires similaires. | UN | وأبدى تعليقات مماثلة كل من ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بوصفهما دولتين عضوين بالاتحاد اﻷوروبي ، وكذلك كندا . |
l'Allemagne et le Royaume-Uni se sont efforcés d'intégrer la question de l'égalité des sexes dans les mandats des nouvelles missions de maintien de la paix, tandis que la Norvège a soutenu la mise en place d'un groupe de l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 263- وعملت ألمانيا والمملكة المتحدة على دمج القضايا الجنسانية في ولايات بعثات الأمم المتحدة الجديدة لحفظ السلام، بينما أيدت النرويج إدراج وحدات جنسانية في عمليات حفظ السلام. |
Dans le cadre de leurs efforts de coopération au développement, l'Allemagne et le Royaume-Uni aident les organisations de femmes à s'engager dans les processus globaux de planification, d'évaluation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'alimentation dans l'agenda post-2015. | UN | 68 - وكجزء من الجهود التي تبذلها ألمانيا والمملكة المتحدة في مجال التعاون الإنمائي فإنهما دعمتا مشاركة المنظمات النسائية في عمليات التخطيط على الصعيد العالمي وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية والمساهمة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Protection des enfants et aide humanitaire. l'Allemagne et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont assuré un appui financier au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans le domaine du suivi, de la coordination et des mesures d'intervention. | UN | 14 - حماية الطفل والمساعدة الإنسانية - قدمت ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية دعما ماليا لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) للرصد والتنسيق والاستجابة. |
33. l'Allemagne et le Royaume-Uni ont également mentionné leur coopération avec d'autres organisations internationales participant à la lutte contre la traite des personnes (comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Organisation internationale des migrations (OIM)). | UN | 33- كما أشارت ألمانيا والمملكة المتحدة إلى تعاونهما مع منظمات دولية أخرى تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص (منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة). |
51. l'Allemagne et le Royaume-Uni ont également mentionné leur coopération avec d'autres organisations internationales participant à la lutte contre la traite des personnes (comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Organisation internationale des migrations (OIM)). | UN | 51- كما أشارت ألمانيا والمملكة المتحدة إلى تعاونها مع منظمات دولية أخرى تساهم في مكافحة الاتجار بالأشخاص (منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة). |
Parmi les pays dont la quote-part représente plus de 1 p. cent du budget ordinaire, huit (la France, l'Italie, le Canada, les Pays-Bas, la Fédération de Russie, l'Australie, la Belgique et la Suède) avaient versé la totalité de leur contribution et deux (l'Allemagne et le Royaume-Uni) en avaient versé une grosse partie. | UN | ومن هذه الدول التي تمثل اشتراكاتها أكثر من ١ في المائة من مجموع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية، دفعت فرنسا وإيطاليا وكندا وهولندا والاتحاد الروسي واستراليا وبلجيكا والسويد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل بحلول نهاية شباط/فبراير، في حين دفعت ألمانيا والمملكة المتحدة مبالغ كبيرة منها. |
Le premier, qui comprend les Parties dans lesquelles l'intensité s'est améliorée de plus de 30 %, se composait pour l'essentiel de Parties en transition (Bulgarie, Estonie, Lettonie, Lituanie, Pologne et Slovaquie), auxquelles s'ajoutaient l'Allemagne et le Royaume-Uni. | UN | تشمل المجموعة الأولى الأطراف التي تمكنت من تحسين كثافة الانبعاثات لديها بما يزيد عن 30 في المائة. وتمثل الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الجزء الرئيسي لهذه المجموعة (إستونيا وبلغاريا وبولندا وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا) بالإضافة إلى ألمانيا والمملكة المتحدة. |
L'Équipe constate qu'alors que de nombreux États ne se préoccupent pas des obligations énoncées dans la résolution 1452 (2002) ou passent outre délibérément, deux exceptions notables sont l'Allemagne et le Royaume-Uni qui, à eux deux, représentent plus de 75 % des demandes de dérogation humanitaire soumises au Comité. | UN | رغم أن الفريق يعتقد أن دولا عديدة قد تغفل أو تتجاهل الالتزامات المنصوص عليها في القرار 1452 (2002)، فإن ألمانيا والمملكة المتحدة تمثلان استثناءين بارزين من ذلك، حيث أنهما قدمتا أكثر من 75 في المائة من التماسات الاستثناءات الإنسانية المقدمة إلى اللجنة. |
Toutefois, les démarches ayant conduit au choix de ces structures ont été des plus diverses. Par exemple, l'Allemagne et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont désigné des institutions nationales de défense des droits de l'homme existantes; l'Espagne a désigné la fédération nationale des organisations de personnes handicapées (CERMI); et l'Autriche a créé un nouveau mécanisme, le Comité indépendant de surveillance. | UN | غير أنه وفيما يتعلق باختيار هذه الكيانات، كان النهج متنوعاً: فعلى سبيل المثال، قامت ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بتعيين مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان القائمة بالفعل؛ وعينت إسبانيا الاتحاد الوطني لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وأنشأت النمسا آلية جديدة وهي اللجنة المستقلة المعنية بالرصد(): |
La France, l'Allemagne et le Royaume-Uni ont, ensemble, proposé que le Secrétaire général prenne l'initiative de coprésider une conférence internationale sur l'Afghanistan en collaboration avec le nouveau Gouvernement afghan. | UN | ولقد اقترحت فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة مشتركة بأن يبادر الأمين العام إلى المشاركة في ترؤس مؤتمر دولي حول أفغانستان بالتعاون مع الحكومة الأفغانية الجديدة. |
La France, l'Allemagne et le Royaume-Uni s'efforcent d'aider l'Iran à regagner la confiance de la communauté internationale en coopérant pleinement avec l'AIEA, en appliquant le Protocole additionnel et en mettant fin à ses activités d'enrichissement. | UN | وقال إن فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة تحاول مساعدتها على استعادة ثقة المجتمع الدولي من خلال التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذ البروتوكول الإضافي ووقف الأنشطة المتصلة بالإثراء. |