Le PRÉSIDENT : Je remercie le représentant de l'Allemagne pour son intervention et les paroles aimables qu'il a eues à mon égard. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وكلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئيس. |
Nous exprimons notre reconnaissance à l'Ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, pour son rôle dirigeant dynamique et efficace. | UN | ونشكر السفير فولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا على قيادته النشطة الفعالة. |
Nos félicitations vont également aux autres membres du Bureau et à l'Ambassadeur Adolf Ritter von Wagner, de l'Allemagne, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé nos travaux au cours de la quarante-huitième session. | UN | ونعرب عن تهانئنا أيضا لسائـــر أعضاء المكتب وللسيد أدولف ريتر فون فاغنر ممثل ألمانيا على الطريقة البارزة التي وجه بها أعمال لجنتنا خلال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Nous félicitons l'Allemagne pour son rôle dans la présentation des deux projets de résolution. | UN | ونحيي الدور الذي قامت به ألمانيا في الخروج إلى النور بمشروعي القرارين. |
Nous souhaitons également rendre hommage aux efforts déployés par l'Allemagne pour ce qui est du problème des armes radiologiques. | UN | ونود أيضاً أن نشيد بالجهود التي تبذلها ألمانيا في ما يتعلق بالأسلحة الإشعاعية. |
La Russie soutient sans réserve les efforts déployés par l'Allemagne pour renforcer la coopération européenne dans le domaine du climat, y compris en ce qui concerne la réduction des émissions de gaz carboniques dans l'atmosphère. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي باستمرار جهود ألمانيا الرامية إلى كفالة مواصلة الاتحاد الأوروبي تعاونه في مجال المناخ، بما في ذلك خفض انبعاثات غازات الكربون في الغلاف الجوي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne pour qu'il présente le projet de résolution A/60/L.27. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل ألمانيا لكي يعرض مشروع القرار A/60/L.27. |
Le Fonds a permis de mobiliser 18 millions de dollars auprès du Royaume-Uni et de l'Allemagne pour contribuer à un programme visant à amener des fonds et des investisseurs à financer le démarrage de projets de réduction des émissions de carbone pendant les huit prochaines années. | UN | وبعد النجاح الذي حققه المرفق، تم الحصول من المملكة المتحدة ومن ألمانيا على مبلغ 18 مليون دولار خُصِّص لدعم أحد المشاريع الهادفة إلى إشراك الصناديق والمستثمرين في توفير التمويلات الأولية للمشاريع والمبادرات قليلة الانبعاث الكربوني خلال السنوات الثماني القادمة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (متحدثاً بالإنكليزية): أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie le représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي قالها في حق الرئاسة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et pour les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة للرئاسة. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر ممثل ألمانيا على كلمته وعلى العبارات اللطيفة الموجهة إلى الرئاسة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et pour les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل ألمانيا على البيان الذي أدلى به والكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol): Je remercie le représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il a eues à mon égard. | UN | الرئيس (متحدثاً بالإسبانية) : أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وكلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئيس. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie le distingué représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et pour ses mots aimables adressés à la présidence. Je donne maintenant la parole au distingué représentant du Brésil. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وعلى عباراته الطيبة الموجهة للرئاسة وأعطي الكلمة الآن لممثل البرازيل. |
Pour terminer, je souhaite exprimer notre soutien au projet de résolution sur l'Afghanistan (A/62/L.7) et je remercie l'Allemagne pour son rôle dans le dégagement d'un texte de consensus. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تأييدنا مشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، وأن أشكر ألمانيا على دورها في تسهيل التوصل إلى هذا النص بتوافق الآراء. |
En 2012, un national turc avait ainsi pu être extradé vers l'Allemagne pour participation supposée à une organisation criminelle. | UN | وفي هذا الخصوص، جرى تسليم شخص واحد إلى ألمانيا في عام 2012، وهو مواطن تركي بدعوى انتمائه إلى تنظيم إجرامي. |
Nous applaudissons le rôle qu'a joué l'Allemagne pour en permettre l'aboutissement. | UN | وإننا نحيي دور ألمانيا في وضعه. |
Les autorités libanaises se sont chaleureusement félicitées de l'appui et du matériel fournis à ce jour par les pays donateurs, et notamment de leur partenariat avec l'Allemagne pour le projet de gestion intégré des frontières, dont la phase pilote était actuellement en cours. | UN | وقد رحبت هذه السلطات ترحيبا حارا بالدعم والمعدات المقدّمين حتى الآن من البلدان المانحة، وخصوصا الشراكة مع ألمانيا في مشروع الإدارة المتكاملة للحدود الذي تنفذ المرحلة التجريبية منه حاليا. |
181. Le Qatar a salué les efforts déployés par l'Allemagne pour répondre positivement aux recommandations, en particulier en vue d'une meilleure intégration des musulmans dans la société et du plein exercice de leurs droits par les musulmans, comme le droit à la liberté de religion et à la non-discrimination. | UN | 181- أشادت قطر بجهود ألمانيا في الرد إيجاباً على التوصيات، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين اندماج المسلمين في المجتمع وتمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان المكفولة لهم، من قبيل حرية الدين وعدم التمييز. |
7. Le Chancelier a ensuite décrit les efforts déployés par l'Allemagne pour réduire ses émissions de gaz à effet de serre, et a confirmé que son pays avait pour objectif de réduire de 25 % les émissions de CO2 par rapport au niveau de 1990 avant 2005. Il a confirmé également les engagements pris par son pays dans le cadre du partage des charges au sein de la Communauté européenne. | UN | 7- ثم أجمل جهود ألمانيا الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وأكد هدفها الوطني الرامي إلى تخفيض انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون بنسبة 25 في المائة بالمقارنة مع مستوى عام 1990 بحلول عام 2005، وكذلك التزامها في إطار تقاسم الأعباء على مستوى الجماعة الأوروبية. |
Conformément au paragraphe 11 et à l'alinéa a) du paragraphe 12 de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur d'informer le Comité des mesures qu'a prises l'Allemagne pour mettre efficacement en application les dispositions du paragraphe 8 de cette résolution (voir annexe), ainsi qu'il suit. | UN | يشرفني عملا بالفقرتين 11 و 12 (أ) من قرار مجلس الأمن 1718 (2006) أن أقدم إلى اللجنة المعلومات التالية عن الخطوات التي تتخذها ألمانيا لكي تنفذ بشكل فعال أحكام الفقرة 8 من القرار المذكور (انظر المرفق). |