"l'alliance bolivarienne pour" - Translation from French to Arabic

    • التحالف البوليفاري
        
    • للتحالف البوليفاري
        
    • والتحالف البوليفاري
        
    • الائتلاف البوليفاري من أجل
        
    • في البديل البوليفاري
        
    l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique est devenue une pionnière de ce processus de changement. UN وقد أصبح التحالف البوليفاري لشعوب أمريكتنا في طليعة عملية التغيير هذه.
    Il remercie tous ceux qui ont appuyé la candidature du Nicaragua et marque particulièrement sa gratitude aux représentants des pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les Amériques. UN وتوجه بالشكر إلى جميع الذين أيدوا عضوية نيكاراغوا وأعرب عن امتنانه الخاص لممثلي بلدان التحالف البوليفاري للأمريكتين.
    Je parle ici au nom de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA). UN أُلقي هذه الكلمة باسم التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Le Venezuela est le pays qui a obtenu le plus grand nombre de titres aux IVe Jeux sportifs de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA), qui ont lieu en ce moment dans notre pays. UN وحصدت فنزويلا أكبر عدد من الميداليات في دورة الألعاب الرابعة للتحالف البوليفاري للأمريكتين، المنعقدة حاليا في بلدناا.
    Il a salué la contribution et le soutien des membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) et de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS). UN واعترف، على الخصوص، بمساهمة ودعم أعضاء الجماعة الكاريبية، والتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، وتحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Ces deux programmes sont réalisés avec la coopération de Cuba et du Venezuela dans le cadre de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA). UN ويُنجِز هذان البرنامجان بالتعاون مع كوبا وفنزويلا في إطار الائتلاف البوليفاري من أجل شعوب قارتنا الأمريكية.
    l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique exige le rétablissement dans ses fonctions du camarade José Manuel Zelaya, Président constitutionnel du Honduras UN التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية يطالب بإعادة تنصيب الرئيس الدستوري لهندوراس، الرفيق مانويل زيلايا
    l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique et le schéma de coopération de Petrocaribe, sont des exemples particulièrement significatifs. UN وما التحالف البوليفاري لشعوبنا الأمريكية وخطة التعاون لتحالف بتروكاريبي سوى نموذجين رئيسيين لذلك.
    Le Gouvernement dominiquais salue en Cuba un Membre de l'ONU, un membre de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) et une nation sœur de la mer des Antilles. UN وحكومة دومينيكا تؤيد كوبا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية وبلدا شقيقا في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Président Chávez aura su interpréter de la façon la plus juste la pensée indépendantiste et unitaire des grandes figures de l'Amérique latine et des Caraïbes et la mener jusqu'à son expression la plus aboutie, avec la fondation de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique. UN لقد استطاع الرئيس تشافيز ترجمة الفكر الاستقلالي والوحدوي لعظماء أمريكا اللاتينية والكاريبي على أكمل وجه وبلورته ليصل به إلى أتمّ تعبير له، تجسّد في تأسيس التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    l'Alliance bolivarienne pour les Amériques, composée de neuf pays membres et d'un certain nombre d'observateurs, fêtera bientôt son cinquième anniversaire. UN وسوف يجري قريباً الاحتفال بالذكرى الخامسة لإنشاء التحالف البوليفاري للأمريكتين الذي يتألف من تسعة بلدان أعضاء وعدد من المراقبين.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes ont eux aussi enregistré des avancées; le niveau de coopération et d'intégration fondées sur la solidarité entre pays de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique a représenté un facteur positif à cet égard. UN والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حققت أيضا تقدما؛ ومستوى التعاون والإدماج القائمين على التضامن فيما بين بلدان التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية عامل إيجابي في هذا الصدد.
    Déclaration des États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique condamnant le coup d'État perpétré contre José Manuel Zelaya, Président de la République du Honduras UN إعلان الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الذي تدين فيه الانقلاب الحالي على رئيس جمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا
    Nous, États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique représentés auprès de l'Organisation des Nations Unies, profondément préoccupés par les événements en cours en République du Honduras : UN إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثلة لدى الأمم المتحدة، إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأحداث الجارية في جمهورية هندوراس، تعرب عما يلي:
    Dans le cadre de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine (ALBA), nous appliquons une politique d'intégration solidaire qui contribue déjà au développement intégral et souverain des pays participants. UN وفي سياق التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، نحن ننفِّذ سياسة للتكامل من خلال التضامن تسهم بالفعل في التنمية السيادية والمتكاملة للبلدان المشاركة.
    Les experts ont en outre débattu des initiatives récentes des États membres de l'Alliance bolivarienne pour les Amériques ou ALBA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الخبراء المبادرات التي طرحتها مؤخراً الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Le Conseil politique de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique-Traité commercial entre les peuples (ALBA-TCP), lors de sa réunion extraordinaire tenue à Caracas, le 7 septembre 2013, UN إن المجلس السياسي للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب، المنعقد في اجتماع استثنائي، في كاراكاس، بجمهورية فنـزويلا البوليفارية، في 7 أيلول/سبتمبر 2013،
    La juste demande du peuple portoricain a été réaffirmée dans les documents finaux de trois sommets successifs du Mouvement des pays non alignés et dans la déclaration finale du neuvième sommet de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique. UN وأضاف أن المطلب العادل لشعب بورتوريكو قد أُعيد تأكيده في الوثائق الختامية الصادرة عن في ثلاث مؤتمرات قمة متعاقبة لحركة بلدان عدم الانحياز وفي الإعلان الختامي لمؤتمر القمة التاسع للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Les participants au Sommet de Guayaquil de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique, tenu en juillet 2013, ont décidé de renforcer les mesures de soutien à Haïti qui se remettait de catastrophes naturelles et politiques. UN 43 - وقرر المشاركون في قمة غواياكيل للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا الجنوبية المعقودة في تموز/يوليه 2013 تعزيز تدابير الدعم المقدم إلى هايتي، بعد أن تعافت من الكوارث الطبيعية والسياسية.
    L'Union africaine, l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine (ALBA) et l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) ont accompli un travail important pour répondre à la crise, et il est regrettable que le texte de la résolution n'en fasse pas état. UN إن الاتحاد الأفريقي والتحالف البوليفاري للأمريكتين واتحاد أمم أمريكا الجنوبية قد اضطلعت بأعمال هامة للاستجابة للأزمة، ومن سوء الحظ أن النص لم يشتمل على ذكر لذلك.
    Il est intéressant également de signaler que ce scrutin illégal n'a été reconnu ni par l'ONU ni par d'autres organisations; au contraire, de nombreux pays et diverses instances régionales dont le Marché commun du Sud (MERCOSUR), l'Union des nations sud-américaines (UNASUR) et l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique, se sont joints au rejet. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا التصويت غير المشروع لم تعترف به الأمم المتحدة ولا المنظمات الأخرى؛ بل أجمعت على رفضه بلدان شتى ومحافل إقليمية منها السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي واتحاد أمم أمريكا الجنوبية والتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    La mission < < Moto Méndez > > , réalisée grâce à la coopération des autorités cubaines et vénézuéliennes dans le cadre de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA), a pour but de recenser les personnes handicapées et de leur venir en aide. UN يتمثل هدف بعثة " Moto Méndez " ، المنجزة بفضل تعاون السلطات الكوبية والفنزويلية في إطار الائتلاف البوليفاري من أجل شعوب قارتنا الأمريكية، في إحصاء الأشخاص المعوقين وتقديم المساعدة إليهم.
    L'État plurinational de Bolivie a mis en place un nouveau type de coopération et de complémentarité économique entre les pays fondé sur les principes de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique et du Traité commercial entre les peuples. UN اعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات نموذجا جديدا من التعاون الاقتصادي والتكامل بين البلدان يقوم على أساس المبادئ الواردة في البديل البوليفاري لشعوب الأمريكتين ومعاهدة التجارة بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more