"l'amélioration des capacités" - Translation from French to Arabic

    • تحسين القدرات
        
    • تحسين القدرة
        
    • تحسين قدرات
        
    • تنمية القدرات
        
    • بتعزيز قدرات
        
    • وتحسين القدرات
        
    • وتحسين قدرات
        
    • بتحسين القدرة
        
    • بتعزيز تنمية القدرة
        
    • وتحسين القدرة
        
    • بتحسين قدرات
        
    • لتحسين القدرات
        
    • القدرات المعززة اللازمة
        
    i) l'amélioration des capacités de formation du personnel de ces institutions; UN ُ١ُ تحسين القدرات التدريبية للعاملين في تلك المؤسسات؛
    La Hongrie est convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans l'amélioration des capacités en matière de ressources humaines. UN وهنغاريا على اقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحسين القدرات في الموارد البشرية.
    l'amélioration des capacités productives et de la compétitivité de ces pays devait être un objectif prioritaire de la onzième session de la Conférence. UN ولا بد من أن يكون من نقاط التركيز الأساسية للأونكتاد الحادي عشر تحسين القدرة الإنتاجية لهذه البلدان وتحسين قدرتها التنافسية.
    l'amélioration des capacités du personnel de santé en matière de soins prénatals et postnatals; UN :: تحسين قدرات موظفي الصحة في مجال الرعاية قبل وبعد الولادة؛
    Ainsi, le Compte sert aussi de lien vital entre le travail normatif et analytique et les activités opérationnelles à l'appui du développement, en mettant l'accent sur l'amélioration des capacités nationales grâce au partage des connaissances. UN وبالتالي، فإن الحساب كان أيضا بمثابة أداة حاسمة للربط بين العمل المعياري والتحليلي وبين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، تركز على تنمية القدرات الوطنية من خلال تبادل المعارف.
    Rapport du groupe de travail informel à composition non limitée sur l'amélioration des capacités de déploiement rapide UN تقرير الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بتعزيز قدرات الانتشار السريع
    La sensibilisation et l'amélioration des capacités devraient aller de pair. UN يحب أن تمضي عمليتا التوعية وتحسين القدرات معاً في آن واحد.
    Elle a mentionné l'amélioration des capacités de production agricole et la bonification de zones arides et semi-arides. UN وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تحسين القدرات الإنتاجية في الزراعة وإلى استصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Exposés d'États parties sur l'amélioration des capacités nationales en matière de réalisation d'enquêtes pénales et de réponses sécuritaires; débat. UN عروض تقدمها الدول الأطراف بشأن تحسين القدرات الوطنية في مجال إجراء التحقيقات الجنائية والاستجابة الأمنية؛ مناقشة
    y compris pour l'amélioration des capacités nationales en matière de surveillance, de dépistage et de diagnostic des UN أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة
    Il s'agit là d'une première étape importante de l'amélioration des capacités d'intervention humanitaire, de la responsabilisation et de la coordination. UN وشكل تطبيق هذا النهج في باكستان خطوة هامة أولى نحو تحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية، والمساءلة والتنسيق.
    l'amélioration des capacités en matière de vidéoconférence réduit aussi la nécessité de se rendre aux réunions périodiquement organisées entre les bureaux. UN كما أن تحسين القدرة على التداول بالفيديو يقلل من الاحتياج إلى السفر للاجتماعات المنتظمة بين المكاتب.
    Réalisation escomptée 3.2 : Progrès sur la voie de l'amélioration des capacités et de la responsabilisation des FARDC UN الإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في مجال تحسين قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإخضاعها للمساءلة
    Le centre a décrit son mandat et exposé sa contribution à l'amélioration des capacités du système chinois d'observation de la Terre. UN وقدَّم المركز عرضاً إيضاحيًّا بشأن ولايته وما يقدِّمه من مساهمات في تحسين قدرات المنظومة الصينية لرصد الأرض.
    20. l'amélioration des capacités des États en matière de traçage nécessite dans bien des cas un investissement à long terme en matière de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN 20- ويتطلَّب تحسين قدرة العديد من الدول الأطراف على اقتفاء الأثر استثمارا مستداما في تنمية القدرات والمساعدة التقنية.
    Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    Le groupe de travail informel à composition non limitée sur l'amélioration des capacités de déploiement rapide s'est de nouveau réuni conformément au paragraphe 81 dudit rapport. UN وعليه، دُعي من جديد الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بتعزيز قدرات الانتشار السريع إلى الاجتماع، وفقا للفقرة 81 من ذلك التقرير.
    Le groupe de travail informel à composition non limitée sur l'amélioration des capacités de déploiement rapide s'est de nouveau réuni conformément au paragraphe 81 dudit rapport. UN ودُعي من جديد الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بتعزيز قدرات الانتشار السريع إلى الاجتماع، وفقا للفقرة 81 من ذلك التقرير.
    Il faut trouver de nouveaux modèles pour assurer un emploi efficace des fonds libérés par l'allègement de la dette au profit de l'éducation, des soins de santé et de l'amélioration des capacités socio-économiques des citoyens. UN ويجب إيجاد نماذج جديدة لضمان الاستخدام الفعال لﻷموال المتوفرة من عملية تخفيف أعباء الديون من أجل التعليم والرعاية الصحية وتحسين القدرات الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين.
    En outre, nous nous félicitons du nouveau renforcement du système de forces et moyens en attente et de l'amélioration des capacités de déploiement rapide de l'Organisation. UN ونرحب علاوة على ذلك بالمزيد من تعزيز نظام ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية وتحسين قدرات المنظمة على الانتشار السريع.
    3. Prie la Commission de continuer à suivre le projet relatif à l'amélioration des capacités de gestion et de l'efficacité des cadres entrepris par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, ainsi que de lui présenter des avis et des recommandations selon qu'il conviendra; UN 3 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل رصد المشروع المتعلق بتحسين القدرة والأداء الإداريين لدى كبار الموظفين من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وبأن تسدي المشورة وتقدم التوصيات إلى الجمعية العامة حسب الاقتضاء؛
    e) Encourager la croissance et accroître la participation aux échanges à l'échelle mondiale, par une transformation structurelle de l'économie découlant de l'amélioration des capacités productives, la création de valeur ajoutée, la diversification des exportations et la réduction de la dépendance à l'égard des produits de base; UN (هـ) تعزيز النمو وزيادة المشاركة في التجارة العالمية، من خلال إحداث تحول هيكلي في ما يتصل بتعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، وإضافة القيمة والتنويع وتقليل الاعتماد على السلع الأساسية؛
    Il faut également poursuivre le travail de quantification des coûts et des avantages de l'éducation ainsi que l'amélioration des capacités institutionnelles. UN ومن الضروري مواصلة العمل في مجالات القياس الكمي للتكاليف والمنافع، والتعليم، وتحسين القدرة المؤسسية.
    Il faut accorder davantage d'attention à l'amélioration des capacités de ces entrepreneurs, notamment dans le cadre des politiques de développement rural. UN ولا بد من زيادة الاهتمام بتحسين قدرات هذه الفئة من أصحاب المشاريع لا سيما في إطار سياسات التنمية الريفية.
    Un plan pour l'amélioration des capacités en matière d'égalité des sexes pour l'excellence des institutions a été mis au point et appliqué. UN ووضع وتنفيذ خطة لتحسين القدرات الجنسانية تحقيقا للامتياز داخل المؤسسة.
    Informations communiquées par le Secrétariat sur l'amélioration des capacités de déploiement rapide UN المرفق معلومــات قدمتهــا الأمانة العامة بشأن القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more