"l'amélioration des méthodes de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الممارسات
        
    • تحسين أساليب
        
    • وتحسين أساليب
        
    • بتحسين أساليب
        
    • تحسين طرائق
        
    • التحسينات التي أدخلت في طرق
        
    • التحسينات في طرق
        
    • وللتوصل إلى سبل أفضل من أجل
        
    • إن تحسين طرق
        
    • تحسين طرق وأساليب
        
    • إدخال تحسينات على أساليب
        
    • التحسينات في أساليب
        
    Rapport du Secrétaire général sur la contribution du Département de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion UN تقرير الأمين العام عن مساهمات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    Contribution apportée par le Département de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion, et plan assorti d'un calendrier précis en vue de réduire les redondances, la complexité et la bureaucratie dans les opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محدودة الأجل للحد من الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    L'oratrice reconnaît avec la représentante des Bahamas que l'amélioration des méthodes de travail est une question que le CPC devra lui-même régler. UN وقالت إنها تتفق مع ممثلة جزر البهاما حين أشارت إلى أن تحسين أساليب العمل هو مسألة ينبغي للجنة نفسها أن تحددها.
    En dernier lieu, et ce n'est pas le moins important, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est un autre élément essentiel d'une telle réforme. UN أخيرا وليس آخرا، يشكل تحسين أساليب عمل المجلس عنصرا أساسيا آخر في ذلك الإصلاح.
    La réforme doit porter tant sur l'augmentation du nombre des membres que sur l'amélioration des méthodes de travail. UN والإصلاح يقتضي التصدي لتوسيع العضوية وتحسين أساليب العمل على السواء.
    l'amélioration des méthodes de travail du Conseil constitue un autre élément essentiel. UN وهناك ضرورة عاجلة أخرى وهي أن نقوم بتحسين أساليب عمل المجلس.
    Rapport du Secrétaire général sur la contribution apportée par le Département de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion; rapport du Secrétaire général sur le bilan des mesures d'amélioration de la gestion UN تقرير الأمين العام عن إسهامات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية ؛ وتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة وتقييم آثارها
    Le rapport porte sur les recommandations dans lesquelles le Secrétaire général était prié de faire rapport sur la contribution que le Département de la gestion apporte à l'amélioration des méthodes de gestion, y compris les mesures visant à accroître l'efficacité et la productivité, au Secrétariat. UN يتناول التقرير التوصيات التي تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن مساهمة إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية، بما في ذلك التدابير اللازمة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة.
    Contribution apportée par le Département de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion UN ثانيا - مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion, et plan assorti d'un calendrier précis en vue de réduire les redondances, la complexité et la bureaucratie dans les opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    Contribution apportée par le Département de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion, et plan assorti d'un calendrier précis en vue de réduire les redondances, la complexité et la bureaucratie dans les opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    Nous sommes heureux de constater l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم المحرز في تحسين أساليب عمل المجلس.
    l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est très importante pour le Mouvement des pays non alignés, car elle est indispensable pour que le Conseil soit plus efficace. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن على جانب كبير من الأهمية للحركة، وحيوي لفعالية المجلس.
    Soulignant les particularités de chaque grande commission, elle a souligné que, de façon générale, l'amélioration des méthodes de travail bénéficierait aux petites délégations. UN وأكدت أن لكل من اللجان الرئيسية خصائصها وأن من شأن تحسين أساليب العمل أن يعود بالنفع على الوفود الصغيرة بوجه عام.
    En dernier lieu, et ce n'est pas le moins important, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est un autre élément essentiel d'une telle réforme. UN أخيراً وليس آخراً، فإن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن يشكل عنصراً أساسياً آخر في الإصلاح.
    La réforme doit porter sur l'augmentation du nombre des membres et l'amélioration des méthodes de travail. UN ويتعين أن يعالج الإصلاح توسيع العضوية وتحسين أساليب العمل.
    Ce concept s'est élargi par suite de l'inclusion de nouveaux domaines d'activité économique et de l'amélioration des méthodes de collecte. UN وتتوسع تغطية الدخل القومي عن طريق إدراج المجالات الجديدة للأنشطة الاقتصادية وتحسين أساليب الجباية.
    Je voudrais conclure en réaffirmant que le Japon reste attaché à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام اليابان المستمر بتحسين أساليب عمل المجلس.
    l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est un autre aspect important de la réforme du Conseil. UN ثمة مسألة هامة أخرى هي تحسين طرائق عمل مجلس الأمن.
    Il a été tenu compte de la suppression proposée d'un poste d'agent local rendu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Il a été tenu compte de la suppression d'un poste d'agent local devenu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    Le Président a félicité le Directeur général du rôle moteur qu'il jouait dans la mise en œuvre du programme d'équité, l'amélioration des méthodes de suivi des résultats et la transformation de l'UNICEF en une organisation plus innovante et plus efficace. UN وأشاد بالمدير التنفيذي لدوره القيادي بشأن برنامج الإنصاف، وللتوصل إلى سبل أفضل من أجل رصد النتائج، ولجعل اليونيسيف منظمة أكثر ابتكارا وفعالية.
    l'amélioration des méthodes de combustion permet d'abaisser de 40 % les besoins en combustible. UN إن تحسين طرق الإحراق يتيح أيضا توفير 40 في المائة من احتياجات الوقود.
    Les deux questions dont nous discutons aujourd'hui comprennent certaines procédures liées à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN إن التقريرين المعروضين علينا الآن يشتملان على مجموعة من التدابير بشأن تحسين طرق وأساليب عمل مجلس الأمن.
    La Chine a toujours appuyé et vigoureusement encouragé l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN ولقد أيدت الصين على الدوام وشجعت بقوة إدخال تحسينات على أساليب عمل المجلس.
    l'amélioration des méthodes de travail du Conseil doit être plus substantielle et leur application doit être plus effective. UN وينبغي أن تــكون التحسينات في أساليب عمل المجلس جوهرية بقدر أكبر وأن يكون تطبيقها أكثر فاعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more