"l'amérique centrale et" - Translation from French to Arabic

    • أمريكا الوسطى ومنطقة
        
    • لأمريكا الوسطى ومنطقة
        
    • أمريكا الوسطى وأمريكا
        
    • وأمريكا الوسطى ومنطقة
        
    • أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية
        
    • الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى
        
    • وأمريكا الوسطى وأمريكا
        
    Une étude similaire pour l'Amérique centrale et les Caraïbes est en préparation. UN وتُجرى دراسة مماثلة بشأن أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Belize a l'intention de faire sa part pour encourager une collaboration et une coopération plus étroites entre l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN وتعتزم بليز أن تؤدي دورها في التشجيع على توثيق التآزر والتعاون بين أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Durant les derniers mois de 1998, l'Amérique centrale et les Caraïbes ont été touchées par deux ouragans qui ont fait d'énormes ravages. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١، أصاب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إعصاران نجم عنهما دمار كبير.
    De plus, sous les auspices de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes et du Ministère panaméen du commerce et de l'industrie, il a apporté son soutien à la première conférence sur la prévention du blanchiment d'argent destinée aux intermédiaires financiers. UN وعلاوة على ذلك، ساند المكتب، برعاية الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد ووزارة التجارة والصناعة في بنما، أول مؤتمر للوسطاء الماليين حول مكافحة غسل الأموال.
    À ce propos, je salue affectueusement et respectueusement mes collègues Présidents de l'Amérique centrale et de l'Amérique latine présents ici aujourd'hui. UN وأحيي بحرارة واحترام زملائي الذين ينتمون إلى أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية الموجودين هنا اليوم.
    De nouveaux programmes pour l'Afrique australe, l'Asie du Sud, l'Amérique centrale et les Caraïbes seront bientôt lancés. UN وسوف تُدشّن قريبا برامج إقليمية جديدة للجنوب الأفريقي وجنوب آسيا وأمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    Ce projet vise à s'attaquer à un flux de déchets prioritaire dans la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes. UN مناقشة المواضيع ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    Dans la zone de l'Amérique centrale et des Caraïbes, l'accent est mis plus particulièrement sur l'impact de la sécheresse sur les économies nationales et locales. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يجري التشديد بصورة خاصة على تأثير الجفاف على الاقتصادات الوطنية والمحلية.
    La situation actuelle est particulièrement critique pour les Etats comme ceux de l'Amérique centrale et des Caraïbes qui, en raison de leurs dimensions territoriales et démographiques et de la faiblesse de leurs économies, représentent peu de chose pour le monde développé. UN إن الحالة الراهنة حاسمة بوجه خاص بالنسبة لدول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي بسبب أبعادها اﻹقليمية وحالاتها السكانية وضعف اقتصاداتها ليست ذات أهمية بالنسبة للعالم المتقدم النمو.
    La France a également apporté des contributions en nature en organisant à la Guadeloupe un séminaire sur la prévention des risques à l'intention des États, des organisations et des institutions spécialisées de la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Du point de vue de l'Amérique centrale et des Caraïbes, ces deux événements à eux seuls justifient un redéploiement de ressources vers les domaines les plus urgents. UN ومن رأي بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أن هذين التطورين يستدعيان وحدهما إعادة توجيه الموارد نحو المجالات اﻷكثر احتياجا.
    En particulier, le nombre de touristes à destination de l'Amérique centrale et des Caraïbes a augmenté à un rythme plus lent, tandis que le nombre de touristes étrangers au Mexique a commencé à repartir à la hausse au second semestre de 2013. UN وازداد عدد السائحين في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على وجه الخصوص بوتيرة أبطأ في حين بدأ عدد السائحين الأجانب في المكسيك يتزايد مرة أخرى خلال النصف الثاني من عام 2013.
    Le Venezuela vend actuellement près de 200 barils de pétroles par jour à l'Amérique centrale et aux Caraïbes. UN وأشارت إلى أن بلدها يبيع يومياً في الوقت الحالي حوالي 000 200 برميل من النفط لمنطقة أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    La menace du terrorisme est restée faible dans la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes. UN 152 - ظل خطر الإرهاب منخفضاً في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريـبـي.
    La vigueur des exportations a été assez générale - de l'ordre de 5,9 % pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, de 7,8 % pour la Communauté andine et le Chili et de 18,9 % pour le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وانتشر إلى حد كبير الانتعاش في الصادرات، حيث بلغ زهاء 5.9 في المائة بالنسبة إلى أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، و 7.8 في المائة بالنسبة إلى جماعة دول الانديز وشيلي، و 18.9 في المائة بالنسبة إلى السوق المشتركة للجنوب.
    Avec l'aide de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, ce code est actuellement converti en module destiné à la formation initiale du personnel pénitentiaire. UN وبدعم من الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد، أصبحت هذه المدونة نميطة تدريبية سوف تُشكّل جزءا من التدريب الأولي لموظفي الأجهزة الإصلاحية.
    Le Panama est convenu de financer un centre de formation régional à la lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, ainsi qu'un mentor régional pour la lutte contre la corruption qui fournira des services consultatifs aux Gouvernements du Panama et d'autres pays de la région. UN ووافقت بنما على تمويل أكاديمية إقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد، فضلا عن تعيين موجِّه إقليمي لمكافحة الفساد سيقدم خدمات استشارية لحكومات بنما وبلدان المنطقة الأخرى.
    Des communications concernant des réunions qui avaient été dispersées violemment ou qui n'avaient pas pu avoir lieu pour d'autres raisons ont été adressées à des pays de toutes les régions, sauf l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud. UN وقد أرسلت رسائل بشأن تجمعات موقوفة أو ممنوعة إلى جميع المناطق باستثناء أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Nos relations avec le Mexique, l'Amérique centrale et les Caraïbes sont particulièrement importantes. UN وتتسم علاقاتنا مع المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بأهمية خاصة.
    Il s'est également interrogé sur l'opportunité de regrouper les trois recommandations dans un document unique, étant donné que l'Amérique centrale et l'Amazonie étaient des sous-régions très différentes. UN وأثيرت أيضا تساؤلات حول قرار إدراج التوصيات دون اﻹقليمية الثلاث في وثيقة واحدة بالنظر إلى أن منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية ومنطقة اﻷمازون دون اﻹقليمية مختلفتان تماما.
    Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité de libre-échange entre la République dominicaine, l'Amérique centrale et les États Unis a eu des répercussions négatives sur les recettes fiscales des pays signataires. UN وفي غضون ذلك كان لبـدء نفاذ اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية آثـار سلبية في إيرادات الضرائب في البلدان المشتركة فيه.
    Le Programme a été étendu à d'autres ports maritimes et ports secs d'Asie centrale et des notes conceptuelles régionales ont été établies pour les Caraïbes, la mer Caspienne, l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud. UN وقد وُسِّع البرنامج ليشمل موانئ بحرية وموانئ جافة أخرى في منطقة آسيا الوسطى، كما أعدّت مذكرات مفاهيمية إقليمية لمناطق الكاريـبي وبحر قزوين وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more