"l'ambassade d'iran" - Translation from French to Arabic

    • السفارة الإيرانية
        
    • سفارة إيران
        
    Le corps de K. H. a été rapatrié en Iran, après l'intervention de l'ambassade d'Iran aux PaysBas. UN ونقلت جثة ك. أ. إلى إيران بعد تدخل السفارة الإيرانية في هولندا.
    Vingt manifestants, qui avaient organisé avant cela une manifestation dans un autre quartier d'Oslo, se sont ensuite dirigés vers l'ambassade d'Iran. UN تظاهر 20 شخصا أولا في مكان آخر في أوسلو ثم توجهوا إلى السفارة الإيرانية.
    Au cours de l'entretien avec le fonctionnaire de l'ambassade d'Iran, l'auteur a déclaré qu'il s'était converti au christianisme et, lorsqu'il lui a été demandé de se reconvertir à la foi musulmane, il a dit qu'il n'avait pas l'intention de retourner en République islamique d'Iran. UN وخلال المقابلة التي أجراها مع المسؤول من السفارة الإيرانية ذكر صاحب البلاغ أنه تحول إلى المسيحية وأنه لا يعتزم العودة إلى جمهورية إيران الإسلامية إذا ما طُلب منه العودة إلى الدين الإسلامي.
    De plus, il a pris part à une manifestation en 2006 devant l'ambassade d'Iran à Berne où des photographies ont été prises. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة جرت عام 2006 أمام سفارة إيران في برن حيث التُقطت بعض الصور.
    De plus, il a pris part à une manifestation en 2006 devant l'ambassade d'Iran à Berne où des photographies ont été prises. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة جرت عام 2006 أمام سفارة إيران في برن حيث التُقطت بعض الصور.
    Dans sa requête, l'auteur a également fait valoir que l'ambassade d'Iran savait, par le fonctionnaire de l'ambassade qui lui avait rendu visite, qu'il s'était converti au christianisme. UN كما اعتمد صاحب البلاغ، في الطلب الذي تقدّم به، على حقيقة أن السفارة الإيرانية تعلم أنه تحوّل إلى المسيحية، وذلك عن طريق مسؤول السفارة الذي زاره.
    À cet égard, la délégation argentine condamne énergiquement l'attentat terroriste perpétré contre l'ambassade d'Iran à Beyrouth, qui a eu lieu ce jour même, et exprime son soutien aux victimes et à leurs familles tout en exprimant sa solidarité aux blessés ainsi qu'aux gouvernements et aux populations du Liban et de l'Iran. UN وفي هذا الصدد، يدين وفدها بقوة الهجوم الإرهابي على السفارة الإيرانية في بيروت، والذي وقع في أحد الأيام. ويقدم تعازيه لأسر الضحايا، ويعرب عن تضامنه مع المصابين ومع حكومتي وشعبي لبنان وإيران.
    Au cours de l'entretien avec le fonctionnaire de l'ambassade d'Iran, l'auteur a déclaré qu'il s'était converti au christianisme et, lorsqu'il lui a été demandé de se reconvertir à la foi musulmane, il a dit qu'il n'avait pas l'intention de retourner en République islamique d'Iran. UN وخلال المقابلة التي أجراها مع المسؤول من السفارة الإيرانية ذكر صاحب البلاغ أنه تحول إلى المسيحية وأنه لا يعتزم العودة إلى جمهورية إيران الإسلامية إذا ما طُلب منه العودة إلى الدين الإسلامي.
    Dans sa requête, l'auteur a également fait valoir que l'ambassade d'Iran savait, par le fonctionnaire de l'ambassade qui lui avait rendu visite, qu'il s'était converti au christianisme. UN كما اعتمد صاحب البلاغ، في الطلب الذي تقدّم به، على حقيقة أن السفارة الإيرانية تعلم أنه تحوّل إلى المسيحية، وذلك عن طريق مسؤول السفارة الذي زاره.
    l'ambassade d'Iran au Yémen a suivi de près l'affaire et le Chargé d'affaires de l'ambassade d'Iran à Sanaa s'est entretenu avec le Ministre de l'intérieur du Yémen. UN وقد تابعت السفارة الإيرانية في اليمن الحالة باعتبارها مسألة تتسم بأقصى درجات الإلحاح، والتقى القائم بأعمال سفارة جمهورية إيران الإسلامية بوزير الداخلية اليمني في صنعاء.
    Le 30 décembre, les médias libanais ont annoncé l'arrestation de Majed el-Majed, le commandant des brigades Abdallah Azzam qui avait revendiqué l'attentat à la bombe contre l'ambassade d'Iran. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر، تناقلت وسائل الإعلام اللبنانية خبر إلقاء القبض على ماجد الماجد، قائد كتائب عبد الله عزام، التي أعلنت مسؤوليتها عن تفجير السفارة الإيرانية.
    Se félicitant que le Conseil de sécurité ait promptement condamné un autre attentat terroriste, perpétré le 19 novembre 2013 contre l'ambassade d'Iran et son personnel à Beyrouth, la République islamique d'Iran espère qu'il condamnera cette nouvelle atrocité avec la plus grande fermeté. UN ومع أن جمهورية إيران الإسلامية ترحب بإدانة مجلس الأمن على الفور لهجوم إرهابي آخر شُن ضد السفارة الإيرانية وموظفيها في بيروت بلبنان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، فإنها تتوقع من مجلس الأمن أن يدين هذا العمل الوحشي الجديد بأقوى العبارات الممكنة.
    Durant cette période, les quatre diplomates concernés en poste à l'ambassade d'Iran, qui se rendaient par la route du nord du pays à la capitale, Beyrouth, disparurent au passage d'un point de contrôle situé dans une zone échappant à l'autorité de l'armée libanaise. UN وفي تلك الفترة، حدث أن كان هؤلاء الدبلوماسيون الإيرانيون الأربعة العاملون في السفارة الإيرانية بلبنان مسافرين برّا من شمال لبنان في اتجاه العاصمة بيروت، فاختفوا وهم يجتازون مركز تفتيش في منطقة لم تكن خاضعة لسلطة القوات المسلحة اللبنانية.
    En outre, le 26 septembre 2002, un représentant de l'ambassade d'Iran a contacté l'État partie pour l'informer que l'auteur avait téléphoné afin de savoir ce qu'étaient devenus les trois bagages qu'il avait laissés au centre de détention. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتصل مندوب من السفارة الإيرانية بالدولة الطرف في 26 أيلول/سبتمبر 2002 وأفادها بأن صاحب البلاغ اتصل بالهاتف وسأل عن ثلاثة أمتعة تركها في مركز الاحتجاز.
    Selon la source, ceux-ci lui ont fourni un appareil moderne d'enregistrement qui ressemblait à une clef de voiture et lui auraient demandé d'aller à l'ambassade d'Iran pour y rencontrer un employé appelé Hassan Nouri, et d'enregistrer la conversation qu'il aurait avec ce dernier, pour demander à l'intéressé quels étaient les documents requis et les procédures à suivre pour son mariage. UN ووفقاً للمصدر، فقد قدموا له جهاز تسجيل حديث يشبه مفتاح سيارة وطلبوا إليه، حسب قوله، الذهاب إلى السفارة الإيرانية وتسجيل محادثته مع موظف يدعى حسن نوري وأن يسأله عن الوثائق المطلوبة والإجراءات التي ينبغي اتباعها لزفافه.
    2.9 Le 31 mars 2009, l'auteur a reçu la visite d'un autre fonctionnaire de l'ambassade d'Iran à Séoul, qui a tenté de le persuader de se reconvertir à l'islam. UN 2-9 وفي 31 آذار/مارس 2009، تلقّى صاحب البلاغ زيارة مسؤول آخر من السفارة الإيرانية في سيول الذي حاول إقناعه بالعودة إلى الإسلام.
    Immédiatement après ces faits, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, dans une conversation téléphonique avec son homologue yéménite, a fait part de sa vive préoccupation face à cet horrible crime et a demandé aux autorités yéménites de prendre toutes les mesures possibles pour libérer le membre du personnel de l'ambassade d'Iran. UN وبعد الحادث مباشرة، أجرى وزير الشؤون الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية مكالمة هاتفية مع نظيره اليمني أعرب له فيها عن قلقه الشديد إزاء هذه الجريمة البشعة، وطلب من السلطات اليمنية اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إنقاذ عضو السفارة الإيرانية المختطف.
    2.4 En 2006, le requérant a participé à une manifestation publique devant l'ambassade d'Iran à Berne avec un groupe arabe. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    2.4 En 2006, le requérant a participé à une manifestation publique devant l'ambassade d'Iran à Berne avec un groupe arabe. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    2.12 Les deux requérants ont poursuivi leurs activités politiques en Finlande. Ils ont régulièrement participé à des manifestations contre le régime en place en République islamique d'Iran, se retrouvant plusieurs fois en face de l'ambassade d'Iran à Helsinki, notamment le 20 juin 2011. UN 2-12 وواصل صاحبا الشكويين كلاهما نشاطه السياسي في فنلندا وشاركا بانتظام في المظاهرات المناهضة للنظام القائم في جمهورية إيران الإسلامية، وتظاهرا مراراً أمام سفارة إيران في هلسنكي، بما في ذلك خلال المظاهرة التي جرت في 20 حزيران/يونيه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more