"l'ambassade de france" - Translation from French to Arabic

    • سفارة فرنسا
        
    • السفارة الفرنسية
        
    • بالسفارة الفرنسية
        
    • والسفارة الفرنسية
        
    • وسفارة فرنسا
        
    Je ne sais pas si l'ambassade de France en Norvège a un programme de travail, mais je l'espère vraiment. UN لا أدري إن كان لدى سفارة فرنسا في أوسلو برنامج عملٍ، ولكنني آمل ذلك بكل تأكيد.
    1982-1985 : Vice-Consul à l'ambassade de France au Bénin : politique, presse UN - 1982-1985: نائبة القنصل في سفارة فرنسا في بنن: السياسة والصحافة
    Note verbale de l'ambassade de France en Jamaïque datée du 22 mars 2013. UN مذكرة شفوية مؤرخة 22 آذار/مارس 2013 صادرة عن سفارة فرنسا في جامايكا.
    Au sein du Gouvernement, qui avait trouvé refuge à l'ambassade de France, régnaient la confusion et l'inaction. UN فقد ساد الارتباك والجمود داخل الحكومة التي لجأت إلى السفارة الفرنسية.
    Le texte de cette lettre a été communiqué au Groupe de contrôle par l'intermédiaire de l'ambassade de France à Nairobi. UN وقد أرسلت نسخ من الرسالة إلى فريق الرصد عن طريق السفارة الفرنسية في نيروبي.
    Nous sommes des représentants de l'ambassade de France venant discuter de ce qui doit être fait de ses restes. Open Subtitles نحن ممثلي من السفارة الفرنسية المقبلة لمناقشة التعامل مع رفاته.
    4. De 1995 à 1998, elle a été Attachée culturelle à l'ambassade de France au Mexique. UN 4- وخلال الفترة من 1995 إلى 1998، عملت ملحقة ثقافية بالسفارة الفرنسية في المكسيك.
    Ces propos ont été par la suite doublement confirmés par des fonctionnaires de l'ambassade de France et par des officiers des forces françaises stationnées au Tchad. UN وأكد هذا لاحقا مسؤولون من سفارة فرنسا والقوات الفرنسية المرابطة في تشاد.
    — Ambassade de France, " La dictée " , à l'occasion de la célébration du centenaire de l'ambassade de France UN سفارة فرنسا، بمناسبة الاحتفال بالذكرى المئوية ﻹنشاء سفارة فرنسا " La Dictee "
    :: La création d'un réseau national de lutte contre les violences faites aux femmes, composé d'organisations de la société civile, avec l'appui de l'ambassade de France et ONU-Femmes; UN :: إنشاء شبكة وطنية لمكافحة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، تتكون من منظمات المجتمع المدني، بدعم من سفارة فرنسا وهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    Le premier délégué de la Nouvelle-Calédonie a été nommé le 27 avril 2012 auprès de l'ambassade de France en Nouvelle-Zélande. UN وجرى تعيين أول نائب لكاليدونيا الجديدة في 27 نيسان/أبريل 2012 لدى سفارة فرنسا في نيوزيلندا.
    Il est vrai qu'une manifestation a eu lieu devant l'ambassade de France au Tchad, à laquelle ont participé des associations de femmes, des défenseurs des droits de l'homme et des syndicalistes, et qu'elle a été réprimée par les forces de l'ordre. UN وقد جرت بالفعل مظاهرة أمام سفارة فرنسا في تشاد وشاركت فيها رابطات نسائية ومدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء النقابات وتم قمعها على يد قوات الأمن.
    Violation des droits des femmes devant l'ambassade de France le 11 juin 2001 par les agents de sécurité de l'État lors d'une manifestation pacifique; UN انتهاك حقوق المرأة أمام سفارة فرنسا يوم 11 حزيران/يونيه 2001 على يد أعوان الأمن أثناء القيام بمظاهرة سلمية؛
    1985-1988 : Deuxième Secrétaire à l'ambassade de France en Bulgarie : politique, presse UN - 1985-1988: سكرتيرة ثانية في سفارة فرنسا في بلغاريا: السياسة والصحافة
    Tu te rappelles la soirée à l'ambassade de France, où t'identifiais le millésime rien qu'à l'odeur ? Open Subtitles تتذكرين تلك الأمسية في السفارة الفرنسية حيث أنك كنت تتميزين بقوة حاسة الشم
    l'ambassade de France n'est pas surveillée, mais attention aux gardes de l'ambassade US, en face. Open Subtitles السفارة الفرنسية غير مراقبة، لكن وجب توخي الحذر من حراس السفارة الأمريكية بالجهة المقابلة
    On apprend par l'ambassade de France que deux cents Européens et un nombre indéterminé de Cambodgiens s'y sont réfugiés Open Subtitles إذاعة السفارة الفرنسية كشفت أن حوالي 200 أوربي وعدد غير معلن من الكمبوديين في تعداد اللاجئين
    Selon une personne qui s'occupe de la délivrance des visas à l'ambassade de France, les avocats restent en contact étroit avec les mères pendant leur séjour à Guatemala jusqu'au terme de la procédure, pour s'assurer qu'elles ne disparaissent pas. UN وأفاد أحد الأشخاص المعنيين بإصدار التأشيرات في السفارة الفرنسية بأن المحامين يقدمون العون إلى الأمهات في مدينة غواتيمالا لحين انتهاء عملية التبني ضماناً لعدم اختفائهن.
    5. Un certain nombre de manifestations ont eu lieu aux abords de l'ambassade de France à Canberra. UN ٥ - وسار عدد من التظاهرات أمام السفارة الفرنسية في كانبرا.
    Mme Ndadaye et ses enfants ont quitté le camp dans la jeep de Bikomagu, conduite par le chauffeur de celui-ci, et se sont rendus à l'ambassade de France. UN وغادرت السيدة نداداي وأطفالها المعسكر في عربة لبيكوماغو " الجيب " يقودها سائقه، واتجهت إلى السفارة الفرنسية.
    7. Mme Ramis-Plum est entrée au Ministère des affaires étrangères en 1980 et a été troisième secrétaire à l'ambassade de France à Bogota de 1981 à 1983. UN 7- ودخلت وزارة الخارجية في عام 1980 وعملت في منصب السكرتيرة الثالثة بالسفارة الفرنسية في بوغوتا في الفترة من 1981 إلى 1983.
    Le quartier général de l'ONUCI à Abidjan, l'ambassade de France et le 43e bataillon d'infanterie de marine français ont été assiégés et attaqués à maintes reprises pendant plusieurs jours par des foules de Jeunes patriotes. UN وقد تمت محاصرة مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان والسفارة الفرنسية وكتيبة مشاة البحرية الفرنسية الثالثة والأربعين، وهوجمت مرارا ولأيام عدة من قبل حشود من الوطنيين الفتيان.
    Un séminaire s'adressant spécifiquement aux magistrats du parquet a été organisé conjointement avec le ministère public et l'ambassade de France en Colombie pour mettre au point une matrice d'action et de mise en œuvre future des réformes institutionnelles. UN وعقدت حلقة دراسية خاصة لأعضاء النيابة العامة على الصعيد الوطني، نظمت بالتشارك مع مكتب المدعي العام وسفارة فرنسا في كولومبيا، بهدف وضع مجموعة من التدابير وتنفيذ اصلاحات مؤسسية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more