Par exemple, la BRH collabore activement avec l'ambassade des États-Unis à Port-au-Prince en ce qui a trait au gel des comptes et avoirs, détenus dans les banques haïtiennes, de personnes soupçonnées de financer le terrorisme. | UN | ويتعاون مصرف جمهورية هايتي مثلا مع سفارة الولايات المتحدة في بورت أو برنس في ما يتعلق بتجميد الحسابات والأصول التي يملكها في مصارف هايتي أشخاص يشتبه بتمويلهم الأعمال الإرهابية. |
Attaque avec des armes à feu sur l'ambassade des États-Unis à Moscou | UN | هجوم بالأسلحة النارية على سفارة الولايات المتحدة في موسكو |
La protestation la plus connue a eu lieu dans les locaux de l'ambassade des États-Unis à Jakarta. | UN | وجرى الاحتجاج الذي حظي بأكبر قدر من الدعاية في مجمع مباني سفارة الولايات المتحدة في جاكرتا. |
Le Kenya connaît trop bien l'horreur inhumaine du terrorisme, dont il a été lui aussi victime, en 1998, lors d'un attentat à la bombe contre l'ambassade des États-Unis à Nairobi. | UN | إن كينيا تدرك جيدا الأهوال التي تنجم عن الإرهاب، إذ أنها وقعت ضحية لهجمة مماثلة في عام 1998، عندما قام إرهابيون بقصف السفارة الأمريكية في نيروبي بالقنابل. |
La Banque centrale des Seychelles reçoit périodiquement de l'ambassade des États-Unis à Maurice une liste de noms de particuliers et d'entités censés être mêlés à des activités terroristes. | UN | ويتلقى المصرف المركزي بسيشيل بانتظام قائمة الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعها في الأنشطة الإرهابية من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في موريشيوس. |
Des déclarations ont été faites par les représentants des coorganisateurs et coparrains de l'Atelier, le Bureau des affaires spatiales et l'ambassade des États-Unis à Zagreb. | UN | وألقى كلمات أيضاً ممثلو مكتب شؤون الفضاء الخارجي وسفارة الولايات المتحدة في زغرب، باعتبارهما شاركا في تنظيم ورعاية حلقة العمل. |
Le Ministère des affaires étrangères du Venezuela a envoyé le passeport de M. Rodriguez à la Section consulaire de l'ambassade des États-Unis à Caracas le jour même où la Conférence a commencé. | UN | بيد أن وزارة خارجية فنزويلا أرسلت جواز سفر السيد رودريغيز إلى قسم الشؤون القنصلية بسفارة الولايات المتحدة في كاراكاس في اليوم نفسه الذي استهلّ فيه المؤتمر أعماله. |
Le Ministère des affaires étrangères avait accepté les excuses présentées par l'ambassade des États-Unis à Damas. | UN | وقد قبلت وزارة الخارجية الاعتذار الذي قدمته سفارة الولايات المتحدة في دمشق. |
Le 25 septembre 2005, la demande a été transmise à l'ambassade des États-Unis à Bucarest. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر 2005، أحيل الطلب إلى سفارة الولايات المتحدة في بوخارست. |
Le 25 septembre 2005, la demande a été transmise à l'ambassade des États-Unis à Bucarest. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر 2005، أحيل الطلب إلى سفارة الولايات المتحدة في بوخارست. |
Le peuple kenyan se souvient encore très vivement des attentats terroristes perpétrés en 1998 contre l'ambassade des États-Unis à Nairobi et en 2002 à Mombassa. | UN | ولا يزال الشعب الكيني يتذكر بوضوح الهجمات الإرهابية التي وقعت في عام 1998 على سفارة الولايات المتحدة في نيروبي وفي عام 2002 في ممباسا. |
À Rome, neuf Marocains soupçonnés de vouloir perpétrer des attaques terroristes contre l'ambassade des États-Unis à Rome avaient été arrêtés; quatre d'entre eux étaient en possession de ferrocyanure de potassium. | UN | وفي روما، اعتقل تسعة رعايا مغاربة كمشتبه فيهم في هجوم إرهابي محتمل على سفارة الولايات المتحدة في روما؛ وعثر لدى أربعة منهم على مادة البوتاسيوم فيروسيانيد. |
Il est prouvé que les attentats terroristes menés simultanément contre les ambassades américaines à Dar es-Salaam et Nairobi devaient également viser l'ambassade des États-Unis à Kampala. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أنه كانت هناك خطط لتشمل عمليتا الهجوم الإرهابيتان على سفارتي الولايات المتحدة في دار السلام ونيروبي وهجوما على سفارة الولايات المتحدة في كمبالا. |
l'ambassade des États-Unis à Caracas et le Ministre de l'intérieur et de la justice du Venezuela ont entamé récemment des négociations pour parvenir à un nouvel accord de coopération, fondé sur le respect de la souveraineté du Venezuela. | UN | وقد بدأت سفارة الولايات المتحدة في كراكاس ووزارة الداخلية والعدل الفنزويلية مؤخراً مفاوضات بشأن اتفاقية تعاون جديدة تقوم على أساس احترام سيادة فنزويلا. |
Il a été maintenu au secret les sept premiers jours, avant que l'ambassade des États-Unis à Achgabat ne soit informée de sa détention. | UN | وقد أودع في الحبس الانعزالي خلال الأيام السبعة الأولى من احتجازه، قبل أن تخطر سفارة الولايات المتحدة في عشق آباد باحتجازه. |
Le 14 avril, l'ambassade des États-Unis à Dakar a fait savoir par une déclaration à la presse que le Gouvernement américain endossait le rapport du Département d'État. | UN | وذكرت سفارة الولايات المتحدة في داكار، في بيان صحفي مؤرخ 14 نيسان/أبريل، أن حكومتها تؤيد ما ورد في هذا التقرير. |
Le 16 mars, ses représentants ont abordé, avec un membre de l'ambassade des États-Unis à Tokyo, des questions relatives aux droits de l'homme, et notamment la mort par surménage ( < < karoshi > > ) et la purge anticommuniste de 1949 ( < < la Purge rouge > > ). | UN | وعقدت اجتماعاً مع موظف في السفارة الأمريكية في طوكيو في 16 آذار/مارس بشأن مسائل حقوق الإنسان شملت وفاة " كاروشي " بسبب الإرهاق في العمل ومشكلة تطهير الحمر. |
Le Département de l'immigration établit sa liste de personnes interdites essentiellement à partir des éléments communiqués par l'ambassade des États-Unis à Banjul. Les noms sont transmis et tous les points d'entrée en sont avisés. | UN | الإجابة - تجمع إدارة الهجرة في غامبيا قائمتها " لتوقيف الأشخاص " أساسا من السفارة الأمريكية في بانغول، وترسل جميع الأسماء إلى الجهات المختصة وتخطر بها جميع نقاط الدخول. |
Le 9 septembre 2006, la police néerlandaise a arrêté un individu qui avait menacé plusieurs hautes administrations aux Pays-Bas, dont l'ambassade des États-Unis à La Haye. | UN | 5 - في 9 أيلول/سبتمبر 2006، ألقت الشرطة الهولندية القبض على أحد الأشخاص بسبب تهديدات وجهها ضد مكاتب مختلفة في هولندا، من بينها السفارة الأمريكية في هولندا. |
Venant d'un pays qui a été victime d'une attaque terroriste - l'attentat à la bombe contre l'ambassade des États-Unis à Dar es-Salaam, en 1998 - je comprends très bien la douleur, la colère et le besoin de vengeance de la part du Président George Bush, de son gouvernement et du peuple des États-Unis d'Amérique. | UN | وإني إذ أتيت من بلد وقع ضحية لهجوم إرهابي بتفجير سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في دار السلام في عام 1998، يسعني أن أفهم بوضوح الألم، والغضب، والسعي إلى الانتقام من جانب الرئيس جورج بوش، وإدارته وشعب الولايات المتحدة الأمريكية. |
Des groupes de travail se tiennent régulièrement, sous la conduite d'un groupe de pilotage composé de représentants des Forces armées du Libéria, du Ministère de la défense, de l'ambassade des États-Unis à Monrovia et de la MINUL. | UN | وبقيادة فريق توجيهي يضم ممثلين عن القوات المسلحة الليبرية ووزارة الدفاع وسفارة الولايات المتحدة في مونروفيا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تعقد بانتظام اجتماعات أفرقة عاملة. |
Des membres de la famille de l'auteur ont contacté l'ambassade des États-Unis à Copenhague pour lui demander d'aider l'auteur dans sa situation difficile. | UN | واتصل بعض أفراد أسرة صاحبة الرسالة بسفارة الولايات المتحدة في كوبنهاغن طالبين مساعدة صاحبة الرسالة للخروج من وضعها الصعب. |