"l'ambassade du brésil" - Translation from French to Arabic

    • سفارة البرازيل
        
    • السفارة البرازيلية
        
    • في سفارة برازيلية
        
    Affecté à l'ambassade du Brésil à Asunción, Paraguay UN 1988 سفارة البرازيل في أسونسيون، باراغواي
    Chargé d'affaires à l'ambassade du Brésil à Tripoli UN 1993 سفارة البرازيل في طرابلس، مكلف بالأعمال.
    Nommé à l'ambassade du Brésil à Téhéran en qualité de conseiller UN 1994 سفارة البرازيل في طهران، مكلف بمهام المستشار.
    Le Ministre a expliqué au Conseil que l'ambassade du Brésil avait fait l'objet d'actes de harcèlement et d'intimidation de la part des autorités de facto. UN وأبلغ الوزير المجلس بأن السفارة البرازيلية قد تعرضت ' ' للمضايقات وأعمال الترهيب من جانب سلطات الأمر الواقع``.
    Comme vous le savez, le Président Zelaya a trouvé refuge à l'ambassade du Brésil. UN فكما تعلمون، اتخذ الرئيس زيلايا من السفارة البرازيلية ملجأ له.
    Chef du Secteur de la promotion du commerce pendant son affectation à l'ambassade du Brésil à Mexico UN ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛
    Ministre conseiller à l'ambassade du Brésil à Bruxelles UN 2006 سفارة البرازيل في بروكسل، وزير - مستشار
    Elle se trouvait au Honduras le 21 septembre 2009, jour où le Président Zelaya est rentré dans son pays et s'est réfugié à l'ambassade du Brésil. UN وكان وفد اللجنة الفرعية في هندوراس في 21 أيلول سبتمبر 2009، وهو اليوم الذي عاد فيه الرئيس زيلايا إلى البلاد ولجأ إلى سفارة البرازيل.
    Ils ont aussi souligné la nécessité de respecter l'inviolabilité de l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa et la sûreté de son personnel diplomatique, conformément au droit international. UN وابرزوا أيضا ضرورة الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا وموظفيها الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي.
    Sans volonté politique, nous assisterons à d'autres coups d'État tels que celui qui a renversé le Président constitutionnel du Honduras, José Manuel Zelaya, qui a trouvé refuge à l'ambassade du Brésil à Tegucilgalpa depuis lundi. UN وما لم تكن هناك إرادة سياسية، سنشهد المزيد من الانقلابات مثل الانقلاب الذي أطاح برئيس هندوراس الدستوري، خوسيه مانويل سيلايا، الذي مُنح حق اللجوء في سفارة البرازيل في تيجوسيجالبا منذ يوم الاثنين.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention ainsi que celle des membres du Conseil de sécurité sur l'évolution récente de la situation au Honduras concernant la sécurité du Président constitutionnellement élu du Honduras, José Manuel Zelaya Rosales, ainsi que la sécurité de l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم وانتباه أعضاء مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في هندوراس فيما يتعلق بأمن الرئيس الدستوري لهندوراس، خوسيه مانويل زيلايا روزاليس، وأمن سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا.
    Cette réunion aurait pour but d'informer les membres du Conseil de la situation actuelle en ce qui concerne la présence du Président Zelaya à l'ambassade du Brésil afin de prévenir tout acte susceptible d'aggraver la situation. UN وسيكون الغرض من هذه الجلسة هو إبلاغ أعضاء المجلس بالحالة الراهنة فيما يتعلق بوجود الرئيس زيلايا في سفارة البرازيل بغرض منع أي أعمال قد تزيد من تفاقم الحالة.
    Ministre conseiller auprès de l'ambassade du Brésil UN وزير مستشار في سفارة البرازيل
    Chef du Secteur de la promotion du commerce pendant son affectation à l'ambassade du Brésil à Mexico UN ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛
    Chef du secteur de la promotion du commerce pendant son affectation à l'ambassade du Brésil à Mexico UN رئيس قطاع الترويج التجاري أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك
    L'inviolabilité de l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa doit être respectée et le siège et les attaques contre ses locaux doivent prendre fin. UN ويجب أن تحترم حرمة السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا ويجب أن يرفع الحصار عنها وأن توقف الاعتداءات على ممتلكاتها.
    Le Groupe a également condamné la poursuite des actes de violence et le harcèlement de la part du Gouvernement de facto contre l'ambassade du Brésil, où se trouve le Président Zelaya. UN لقد أدنّا أعمال العنف والمضايقات من جانب حكومة الأمر الواقع ضد السفارة البرازيلية التي لجأ إليها الرئيس زيلايا.
    Il n'a pu revenir au Honduras qu'en trouvant temporairement refuge à l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa. UN ولم يتمكن من العودة إلى هندوراس إلا باللجوء المؤقت إلى السفارة البرازيلية بمدينة تيغوسيغالبا.
    Hier, le Président m'a dit, Hugo, il y a eu, que je sache, trois autres personnes tuées autour de l'ambassade du Brésil. UN وقد قال لي الرئيس بالأمس إنه يعلم بأن ثلاثة أشخاص على الأقل قتلوا بالقرب من السفارة البرازيلية.
    Outre les violations des droits de l'homme, le Mexique est particulièrement préoccupé par les actes de harcèlement commis par le régime de facto à l'encontre du Président Zelaya, de ses partisans et du personnel appartenant au corps diplomatique de l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa. UN بالإضافة إلى انتهاكات حقوق الإنسان، تشعر المكسيك بقلق شديد جراء مضايقة نظام الأمر الواقع للرئيس زيلايا وأتباعه والموظفين الدبلوماسيين في السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا.
    Les clients non résidents doivent suivre les mêmes règles que les clients nationaux, et les institutions financières exigent que les copies des documents d'identité qui leur sont présentées soient certifiées conformes par un officier public ou par un fonctionnaire de l'ambassade du Brésil à l'étranger. UN وللزبائن غير المقيمين شروط مماثلة لشروط تحديد الهوية السارية على الزبائن المحليين، وتلزمهم بتوفير نسخ من الوثائق المقدمة لتحديد الهوية، تكون مصدقة على يد كاتب عدل أو موظف في سفارة برازيلية في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more