"l'ambassade ou" - Translation from French to Arabic

    • سفارة أو
        
    • السفارة أو
        
    Il convient de présenter une demande de visa en faisant état de la Conférence, à l'ambassade ou au Consulat du Brésil le plus proche. UN ويصح أن تقدم الطلبات مع الإشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية برازيلية.
    Il convient de présenter une demande de visa en faisant état de la Conférence à l'ambassade ou au consulat allemand le plus proche. UN ويمكن تقديم الطلبات، مع الإشارة إلى المؤتمر، إلى أقرب سفارة أو قنصلية لألمانيا.
    Les demandes de visa devront être adressées à l'ambassade ou au consulat de Suisse dans le pays de résidence des participants. UN وينبغي أن تقدم طلبات التأشيرات إلى سفارة أو قنصلية سويسرا في البلد الذي يقيم فيه المشتركون.
    Il doit alors lui—même payer son billet de rapatriement, à moins que ce ne soit aux frais de l'ambassade ou du Gouvernement koweïtien. UN ويصبح عليه عندئذ دفع ثمن تذكرة العودة إلى الوطن، ما لم تقم السفارة أو الحكومة الكويتية بتحمل هذه النفقة.
    - Comme l'ambassade ou interpol. Open Subtitles ـ مثل السفارة أو الإنتربول. ـ الإنتربول؟
    Les demandes de visa doivent être présentées à l'ambassade ou au consulat italien le plus proche, en mentionnant la session du Comité. UN ويمكن تقديم الطلبات، مع الإشارة إلى دورة اللجنة، إلى أقرب سفارة أو قنصلية لإيطاليا.
    Il convient de présenter une demande de visa en faisant état de la réunion du GTS à l'ambassade ou au consulat allemand le plus proche. UN ويمكن تقديم الطلبات، مع الإشارة إلى اجتماع الفريق العامل، إلى أقرب سفارة أو قنصلية لألمانيا.
    Il convient de présenter une demande de visa en faisant état de la Conférence à l'ambassade ou au consulat suisse le plus proche. UN ويمكن تقديم الطلبات بصدد حضور المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سويسرية.
    Le visa peut être obtenu à l'ambassade ou au consulat de Jordanie le plus proche, ou à l'aéroport. UN ويمكن الحصول على التأشيرات من أقرب سفارة أو قنصلية أردنية أو في المطار.
    Les demandes de visa peuvent être présentées, en faisant état de la session du Comité, à l'ambassade ou au consulat allemand le plus proche. UN لذا يمكن تقديم الطلبات إلى أقرب سفارة أو قنصلية ألمانية مع الإشارة إلى دورة اللجنة.
    Dans l'affirmative, il convient de présenter une demande à cet effet, en faisant état de la Conférence, à l'ambassade ou au Consulat du Sénégal le plus proche. UN وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك لغرض مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سنغالية.
    Dans l'affirmative, il convient de présenter une demande à cet effet, en faisant état de la Conférence, à l'ambassade ou au Consulat d'Italie le plus proche. UN وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية إيطالية.
    Le Gouvernement mexicain invite les participants à solliciter un visa dès que possible auprès de l'ambassade ou du consulat le plus proche. UN تشجع حكومة المكسيك المشاركين على طلب تأشيرتهم في أقرب وقت ممكن عن طريق أقرب سفارة أو قنصلية مكسيكية.
    Le Gouvernement de la République de Namibie invite les participants à solliciter un visa dès que possible auprès de l'ambassade ou du consulat le plus proche. UN وتشجع حكومة جمهورية ناميبيا المشاركين على طلب تأشيراتهم في أقرب وقت ممكن عن طريق أقرب سفارة أو قنصلية ناميبية.
    Si vous possédez des renseignements concernant Abdel-Basset Al-Meqrahi et Lamine Khalifa Fhimah, veuillez contacter l'ambassade ou le consulat des États-Unis le plus proche ou appeler le numéro de téléphone suivant : 1-800-437-6371. UN إذا كان لديك أيها المستمع أي معلومات تتعلق بعبد الباسط المقرحي واﻷمين خليفة فحيمة يتعين أن تتصل بأقرب سفارة أو قنصلية أمريكية أو الاتصال برقم الهاتف وهو.. 1 800 437 6371.
    attend qu'on ait un conseil juridique quelqu'un de l'ambassade, ou dans le genre amnesty comment tu vas les appeler? Open Subtitles ليس حتى أن نحصل على التمثيل القانوني شخص من السفارة أو عفو من شخص ما كيف ستتواصل معهم ؟
    Aucune infraction n'a été commise à cette occasion : il n'y a eu ni obstruction de l'accès à l'ambassade, ni vexations infligées au personnel de l'ambassade ou aux visiteurs. UN ولم ترتكب أي انتهاكات للقانون فيما يتعلق بعمليات المرابطة هذه مثل إعاقة الدخول إلى السفارة أو مضايقة موظفي السفارة أو زائريها.
    On a suggéré, à ce propos, qu'il serait plus indiqué que l'employeur s'adresse à l'ambassade ou au centre de Dasma pour savoir si le domestique fuyard s’y trouve avant de s’adresser à la police, et non le contraire comme cela se produit actuellement, ce qui entraîne la détention. UN ورئي في هذا الصدد أن من اﻷنسب أن يتوجه صاحب العمل إلى السفارة أو إلى مركز دسمة لمعرفة ما إذا كان الخادم الهارب موجوداً بها أو به قبل التوجه إلى الشرطة، وليس العكس كما يحدث حالياً ويؤدي إلى الاحتجاز.
    25. Le Liban affirme qu'à son retour au Koweït après la libération, l'ambassadeur libanais a découvert qu'un certain nombre de biens corporels avaient été dérobés de l'ambassade ou endommagés. UN 25- يؤكد لبنان أن السفير اللبناني لدى الكويت اكتشف لدى عودته إلى الكويت بعد تحريرها أن عدداً من أصناف الممتلكات المادية قد سُرق من السفارة أو تعرّض لأضرار.
    41. Tous les participants à la Conférence se verront délivrer gratuitement un visa par l'ambassade ou le consulat de Turquie de leur pays ou lors de leur entrée en Turquie. UN ٤١ - سيمنح جميع المشتركين في المؤتمر تأشيرات مجانية من السفارة أو القنصلية التركية الموجودة في بلد كل منهم أو لدى وصولهم إلى تركيا.
    Les demandes de visa peuvent être présentées, à l'ambassade ou au consulat allemand compétent, en faisant état de la session du Comité. UN لذا يمكن تقديم الطلبات إلى السفارة أو القنصلية الألمانية المختصة() مع الإشارة إلى دورة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more