"l'ambassadeur amorim" - Translation from French to Arabic

    • السفير أموريم
        
    M. Bensmail décrivait en effet la proposition que l'Ambassadeur Amorim avait présentée à la fin du mois précédent. UN والواقع أن السيد بن اسماعيل كان يصف الاقتراح الذي قدمه السفير أموريم في نهاية الشهر الماضي.
    Je voudrais à ce propos noter l'initiative de l'Ambassadeur Amorim et celle des cinq ambassadeurs à ce sujet. UN وأود أن أنوه بصفة خاصة بالمبادرة المهمة التي قام بها السفير أموريم وبمبادرة السفراء الخمسة.
    l'Ambassadeur Amorim a mené cette tâche avec une persévérance, une sagesse et un sens de la diplomatie que ma délégation apprécie au plus au point, et ce qu'il a fait pourrait servir d'exemple dans un manuel du parfait président. UN وينهض السفير أموريم بهذه المهمة بمثابرة وحكمة ودبلوماسية يقدرها وفدي عظيم التقدير، وسيظل عمله نموذجاً لحسن القيادة.
    l'Ambassadeur Amorim a affirmé en plaisantant qu'il n'avait jamais reçu autant de félicitations pour avoir échoué. UN ويمزح السفير أموريم فيقول إنه تلقى عن فشله قدراً من التهاني لم يحظ به طيلة حياتـه.
    Je vais donc suivre l'exemple de l'Ambassadeur Amorim et vous raconter une histoire tirée du folklore de l'Asie. UN ولذلك فإنني أرجو أن تسمحوا لي بأن أحتذي حذو السفير أموريم وأقص عليكم قصة من التراث الشعبي لآسيا.
    La proposition de l'Ambassadeur Amorim a constitué pendant un an et demi la base de nos consultations. UN وقد كان المقترح الذي تقدم به السفير أموريم الأساس الذي قامت عليه المشاورات التي دارت طيلة سنة ونصف.
    La proposition de l'Ambassadeur Amorim reste une base solide pour dégager un consensus. UN ولا يزال اقتراح السفير أموريم أساساً سليماً للتوصل إلى توافق آراء في المؤتمر.
    l'Ambassadeur Amorim a recommandé de mettre en place un régime de vérification renforcé qui soit capable de traiter les questions de désarmement en suspens. UN وأوصى السفير أموريم بإقامة نظام معزز للرقابة يكون قادرا على معالجة مسائل نزع السلاح المعلقة.
    Deuxièmement, le Ministre koweïtien a résumé à sa manière les conclusions auxquelles est arrivé le groupe de l'Ambassadeur Amorim. UN ثانيا، أوجز الوزير الكويتي خلاصات فريق السفير أموريم بطريقته الخاصة.
    Après tout, l'Ambassadeur Amorim y avait pleinement tiré parti des avancées notables dont il avait hérité de ses distingués prédécesseurs, dont les Ambassadeurs Dembri de l'Algérie et Lint de la Belgique. UN وعلى أي حال فإن اقتراح السفير أموريم قد استفاد استفادة تامة من أوجه التقدم ذات الشأن التي ورثها عن أسلافه الموقرين ومنهم السيد السفير ديمبري ممثل الجزائر والسيد السفير لينت ممثل بلجيكا.
    S'agirait-il d'un comité spécial du même type que celui qu'a proposé l'Ambassadeur Amorim ou la Russie appuieraitelle autre chose ? Là encore, j'aimerais avoir des éclaircissements à ce sujet. UN هل ستكون هذه الهيئة لجنة مخصصة على النحو الذي اقترحه السفير أموريم أم أن الوفد الروسي يؤيد شيئاً آخر؟ ومرة أخرى، فإنني أود سماع إيضاح لهذا الأمر.
    Le document CD/1624 de mon ami l'Ambassadeur Amorim constitue pour l'Union européenne une bonne base de travail pour nos délibérations. UN إن الاتحاد الأوروبي يرى بأن الوثيقة CD/1624 التي قدمها صديقنا السفير أموريم تشكل قاعدة جيدة لمناقشاتنا.
    l'Ambassadeur Amorim a montré avec éloquence à quel point un président pouvait stimuler toutes les délégations pour les rapprocher d'une solution au problème à première vue insoluble auquel est confrontée la Conférence du désarmement. UN وبالفعل، فقد أثبت السفير أموريم بصورة بليغة أنه يمكن لرئيس المؤتمر أن يقود جهود جميع الوفود قُدماً في سبيل البحث عن تسوية للمشكلة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح، وهي مشكلة تبدو مستحيلة.
    Sur un ton plus léger, je rappellerai que, lors de la dernière séance plénière, l'Ambassadeur Amorim, alors Président de la Conférence, nous a raconté une histoire intéressante au sujet d'une rose bleue et d'une rose blanche. UN وفي جانب أخف من الموضوع، فإنني أذكر أنه في الجلسة العامة الأخيرة حكى لنا رئيسنا آنذاك السفير أموريم قصة مثيرة للاهتمام حول الوردة الزرقاء والوردة البيضاء.
    Nous vous encourageons, Monsieur le Président, à poursuivre vos consultations intensives en mettant à profit la proposition de l'Ambassadeur Amorim concernant le projet de programme de travail. UN ونحن في هذا الصدد نرحب بمواصلة مشاوراتكم المكثفة بغية البناء على مقترح السفير أموريم المتعلق بمشروع برنامج العمل ونشجعكم يا سيادة الرئيس على مواصلة هذه المشاورات.
    Il est donc essentiel que le terrain gagné par les présidents successifs, y compris l'Ambassadeur Amorim et vousmême, Monsieur le Président, soit préservé et qu'il en soit fait état, d'une façon ou d'une autre, dans le rapport annuel de la Conférence du désarmement. UN ولذلك فإنه لا بد، بخصوص جهود الرؤساء المتتابعين بمن فيهم السفير أموريم وشخصكم أنتم يا سيادة الرئيس، من الحفاظ عليها ومن التعبير عنها بطريقة ما في التقرير السنوي للمؤتمر.
    De la même façon, je tiens à dire que notre groupe se félicite de l'excellent travail accompli par l'Ambassadeur Amorim du Brésil et l'Ambassadeur Biørn Lian de la Norvège, en leur qualité de facilitateurs au nom du Président. UN وعلى نفس المنوال، أود أن أعرب عن تقدير فريقنا للعمل الجيد الذي قام به، نيابة عن الرئيس، الميسران السفير أموريم ممثل البرازيل والسفير بيورن ليان ممثل النرويج.
    Au nom de ma délégation, je tiens à exprimer notre sincère reconnaissance à vous, Monsieur le Président, et aux facilitateurs, l'Ambassadeur Amorim et l'Ambassadeur Biørn Lian, pour les efforts inlassables que vous avez déployés pour parvenir à cet accord consensuel. UN وباسم وفدي، أود أن أعرب عن التقدير الخالص لكم، يا سيدي الرئيس، وللميسرين، السفير أموريم والسفير بيورن ليان، على جهودكم الدؤوبة التي أفضت إلى هذا الاتفاق الذي جاء بتوافق الآراء.
    l'Ambassadeur Amorim a également envisagé la création de comités spéciaux sur deux autres questions très importantes, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أن السفير أموريم فكر في إنشاء لجنتين مخصصتين لموضوعين آخرين على أعلى قائمة الأولويات، هما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Combien de temps pourronsnous accepter cette situation alors que tant de sujets importants doivent être traités tout de suite? La proposition de l'Ambassadeur Amorim n'est peutêtre pas entièrement satisfaisante, mais c'est la meilleure qui nous ait été présentée. UN وإلى متى يمكن لنا أن نقبل استمرار هذا الوضع علماً بأن أمامنا مسائل هامة عديدة ينبغي البت فيها على الفور؟ وقد لا يكون اقتراح السفير أموريم مرضياً إلى أقصى الحدود ولكنه أفضل ما قدم إلينا حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more