Quelque délégation souhaitetelle cependant prendre la parole à ce stade? Je la donne à l'Ambassadeur de France. | UN | لكن هل يود وفد تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة إلى سفير فرنسا الموقر. |
Le Représentant spécial a fait part de ses inquiétudes sur ces points à l'Ambassadeur de France en Guinée, qui partageait son sentiment. | UN | وأبلغ الممثل الخاص سفير فرنسا في غينيا الاستوائية ما يساوره من قلق في هذا الشأن، وشاركه السفير مشاعره. |
Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Je reconnais l'Ambassadeur de France. | UN | هل هناك أي وفد آخر يرغب في الحديث في هذه المرحلة؟ أرى سفير فرنسا. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de France, M. François Rivasseau. | UN | وسأعطي الكلمة الآن للسيد فرانسوا ريفاسو، سفير فرنسا. |
Dans ce contexte, je comprends la manière dont l'Ambassadeur de France voit la question. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تقديري لتفهم السفير الفرنسي للموضوع. |
Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole? Je donne la parole à l'Ambassadeur de France. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة الآن إلى سفير فرنسا. |
J'ai commencé mon intervention en citant les propos de l'Ambassadeur de France, qui doit malheureusement nous quitter sous peu. | UN | لقد بدأت كلمتي باقتباس ما قاله سعادة سفير فرنسا الذي سيغادرنا للأسف عن قريب. |
Je donne la parole à l'orateur suivant, l'Ambassadeur de France, M. François Rivasseau. | UN | وأنتقل إلى المتحدث التالي على قائمتي، السيد فرانسوا ريفاسّو، سفير فرنسا الموقر. |
Je donne la parole à l'Ambassadeur de France, M. François Rivasseau. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى سعادة السيد فرانسوا ريفاسو، سفير فرنسا. |
À cet égard, je voudrais souligner que la délégation de Djibouti fait sienne la déclaration que la délégation française a faite au nom de notre groupe et au cours de laquelle l'Ambassadeur de France a eu l'amabilité de présenter l'architecture du projet dont nous sommes saisis. | UN | ويؤيد وفد جيبوتي ما قاله الوفد الفرنسي بالنيابة عن مجموعتنا. ففي ذلك البيان تكرم سفير فرنسا بشرح خلفية مشروع القرار. |
Réunion avec l'Ambassadeur de France et Chef de la délégation de la Commission européenne | UN | اجتماع مع سفير فرنسا ورئيس وفد المفوضية الأوروبية |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de France. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى المتكلم التالي على القائمة، وهو سفير فرنسا. |
l'Ambassadeur de France, Président du groupe francophone, a introduit le projet de résolution en mettant en lumière la contribution importante de l'Agence à nos travaux. | UN | وعند عرض مشروع القرار أكد سفير فرنسا باعتباره رئيسا لمجموعة الدول الناطقة باللغة الفرنسية اﻹسهام الهام الذي تقدمه الوكالة لعملنا هنا. |
Je ferai venir l'Ambassadeur de France afin d'élever une protestation au nom du Gouvernement philippin, et, par la même occasion, d'exprimer au Gouvernement français notre condamnation vigoureuse ainsi que de demander à la France de cesser immédiatement ses essais nucléaires. | UN | وسوف أدعو سفير فرنسا الى أن يبلغ احتجاج حكومة الفلبين الذي يشتمل على إدانتنا القوية لمزيد من التجارب النووية ومطالبتنا بوقفها على الفور. |
Nous avons retiré nos réserves sur la portée du traité et accepté des dispositions à l'effet d'interdire toutes les explosions nucléaires. Nous constatons avec satisfaction que, dans sa déclaration faite ici même la semaine dernière, l'Ambassadeur de France a accepté lui aussi ces dispositions. | UN | فقد تخلينا عن تحفظنا بشأن نطاق المعاهدة وقبلنا النص الذي يحظر جميع التفجيرات النووية، ونرحب بأن سفير فرنسا الموقر قبل أيضا هذا النص في بيانه هنا في اﻷسبوع الماضي. |
l'Ambassadeur de France à Rome a lui aussi exprimé ses remerciements au Ministère des affaires étrangères. Hier, le Ministère italien des affaires étrangères a évacué par la route 37 personnes qui se trouvaient à Bukavu et les a conduites à Kigali, la capitale rwandaise. | UN | كما قام سفير فرنسا في روما بمسعى مماثل لدى الوزارة وأجلت وزارة الخارجية اﻹيطالية أمس عن طريق البر ٣٧ شخصا من بوكافو باتجاه كيغالي، عاصمة رواندا. |
Nous avons été particulièrement touchés par les paroles du Ministre des affaires étrangères de la France, que mon ami l'Ambassadeur de France a, en partie, évoquées − paroles aussi justes qu'amicales −, en recommandant notre admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما تأثرنا بوجه خاص بكلمات وزير الخارجية الفرنسي، التي ذكر صديقي سفير فرنسا جزءا منها، هذه الكلمات المختارة والحميمة التي تزكي انضمامنا إلى الأمم المتحدة. |
La semaine suivante, M. Aukuso accompagnera l'Ambassadeur de France à Wellington et dans la région du Pacifique Sud pour la signature de l'accord de délimitation des frontières. | UN | وذكر أنه كان في الأسبوع التالي سيرافق سفير فرنسا في ويلينغتون ومنطقة جنوب المحيط الهادئ من أجل توقيع اتفاق الحدود البحرية. |
Je tiens à féliciter l'Ambassadeur de France d'avoir évoqué ce thème. | UN | وأحب أن أشكر السفير الفرنسي لإثارة هذا الموضوع. |
:: l'Ambassadeur de France a déclaré que les manifestants avaient tenté de pénétrer dans l'enceinte de l'ambassade, mais que les forces de sécurité et de police étaient parvenues à les en empêcher. | UN | :: صرح السفير الفرنسي بدمشق بأن المتظاهرين حاولوا دخول السفارة الفرنسية لكن قوات حفظ النظام تمكنت من منعهم. |
Le Ministre australien des affaires étrangères par intérim a fait venir l'Ambassadeur de France, auprès duquel il a élevé officiellement des protestations; notre ambassadeur à Paris a lui aussi fait des démarches en ce sens. | UN | واستدعى القائم بأعمال وزير الخارجية السفير الفرنسي وسلمه احتجاجا رسميا وفعل ذلك أيضا سفيرنا في باريس. |