"l'ambassadeur du mexique" - Translation from French to Arabic

    • سفير المكسيك
        
    • لسفير المكسيك
        
    • السفير المكسيكي
        
    Je vois que l'Ambassadeur du Mexique a demandé la parole. UN أرى الآن سعادة سفير المكسيك يطلب تناول الكلمة.
    Et en apportant cette réponse, je répondrai également à l'Ambassadeur du Mexique, qui vient de me précéder. UN وأود، لدى الإجابة، أن أجيب أيضا على ما قاله، توا، سفير المكسيك.
    l'Ambassadeur du Mexique au Brésil, S. E. M. Jorge Navarrete, a assisté à la cérémonie de signature. UN وحضر حفل التوقيع معالي السيد خورخي نافاريت، سفير المكسيك لدى البرازيل.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Mexique, et j'apprécie sa clarification. UN الرئيس أشكر سفير المكسيك وأقدر توضيحه للأمور.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'Ambassadeur du Mexique, M. Gustavo Albin. UN يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسفير المكسيك سعادة السفير غوستابو ألبين.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Mexique, M. Pablo Macedo. UN والآن أعطي الكلمة إلى سفير المكسيك الموقر، السيد بابلو ماسيدو.
    Je constate avec plaisir que l'Ambassadeur du Mexique a déjà fait allusion à ce discours plus tôt cette journée. UN ويسرني أن ألاحظ أن سفير المكسيك أشار إلى ذلك البيان في وقت سابق اليوم.
    Mais je suis d'accord avec l'Ambassadeur du Mexique : pour une réunion officieuse, il faut qu'il y ait consensus, mais pour des consultations informelles, ce n'est pas nécessaire. UN إلا أنني اتفق مع سفير المكسيك: فمن أجل عقد اجتماع غير رسمي، يلزمنا بالفعل توافق في الرأي، في حين أنه، من أجل إجراء مشاورات غير رسمية، لا يلزمنا ذلك.
    L'orateur suivant sur la liste est l'Ambassadeur du Mexique; je lui donne la parole. UN أما المتحدث التالي المدرج اسمه في القائمة أمامي، فهو سفير المكسيك. الكلمة اﻵن لسفير المكسيك، فليتفضل.
    Comme l'a fait valoir l'Ambassadeur du Mexique auprès de l'ONU à New York, il est regrettable que la Cour n'ait pas mené son argumentation à sa conclusion logique. UN وكما قال سفير المكسيك لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، فإن من المؤسف أن المحكمة لم تصل بمناقشتها إلى نتيجتها المنطقية.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Mexique de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سفير المكسيك الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    L'Ambassadeur du Pakistan a relevé quelques omissions importantes. l'Ambassadeur du Mexique a évoqué certaines d'entre elles. UN أشار سفير باكستان إلى حذف بعض العبارات الرئيسية، وتناول سفير المكسيك بعضها.
    Ma délégation s'associe à la déclaration que prononcera tout à l'heure l'Ambassadeur du Mexique au nom du Groupe de Rio. UN ويؤيد وفد بلادي البيان الذي سيدلي به لاحقا سفير المكسيك باسم مجموعة ريو.
    Nous témoignons également notre gratitude au Président du Comité spécial, l'Ambassadeur du Mexique M. de Icaza, dont l'expérience et les talents de diplomate ont largement profité au Comité spécial. UN ونسجل أيضا تقديرنا لرئيس اللجنة المخصصة السيد دي إيكاز سفير المكسيك الذي أفاد اللجنة المخصصة بخبرته الدبلوماسية الواسعة ومهاراته إفادة جمة.
    Le Brésil s'est joint au grand nombre de pays membres du Groupe des 21 qui ont approuvé le projet de mandat d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire que vient de présenter l'Ambassadeur du Mexique. UN لقد انضمت البرازيل إلى وفود مجموعة اﻟ١٢ العديدة في اعتماد مشروع الولاية الذي قدمه على التو سفير المكسيك الموقر ﻷجل لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Je suis déçu, et cela parce que je n'ai peut—être pas la sagesse de l'Ambassadeur du Mexique due à sa longue expérience. UN سأتحدث بايجاز. إنني أشعر بخيبة اﻷمل، ولربما كان ذلك لافتقاري للحكمة التي يتميز بها سفير المكسيك الموقر ذو الخبرة الطويلة.
    Une proposition dans ce sens figure dans le document CD/1462, comme l'Ambassadeur du Mexique l'a très clairement dit. UN ويرد مُقترح بهذا الشأن في الوثيقة CD/1462، كما ذكر ذلك سفير المكسيك بجلاء.
    La semaine dernière, l'Ambassadeur du Mexique a invité la Conférence à un dernier effort de modération, ou de maîtrise de soi, afin de parvenir à un traité auquel nous aspirons depuis 42 ans. UN وفي اﻷسبوع الماضي، ناشد سعادة سفير المكسيك المؤتمر أن يبذل جهدا أخيرا للاعتدال، أو ضبط النفس، بغية التوصل الى معاهدة ما زلنا نتطلع اليها منذ ٢٤ عاما.
    Nous nous associons également aux autres orateurs pour adresser nos vœux de succès à l'Ambassadeur du Mexique pour sa future carrière. UN كما نود الانضمام إلى غيرنا في تمني كل التوفيق لسفير المكسيك الموقر في مساره المهني الجديد.
    Pour ce qui est des garanties en matière de sécurité, les délibérations du Comité spécial l'année dernière, sous la présidence experte de l'Ambassadeur du Mexique, M. de Icaza, nous ont permis de mieux comprendre où nous en sommes maintenant à cet égard. UN وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، فإن مداولات اللجنة المخصصة في العام الماضي، في ظل الرئاسة القديرة لسفير المكسيك السيد دي إيكاسا، قد زودتنا بتفهم أفضل للموقع الذي وصلنا إليه الآن بشأن هذه المسألة.
    2. À sa 792ème séance plénière, le 14 mai 1998, la Conférence du désarmement a nommé l'Ambassadeur du Mexique, M. Antonio de Icaza, Président du Comité spécial. UN ٢- قام مؤتمر نزع السلاح، في جلسته العامة ٢٩٧ المعقودة في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١، بتعيين السفير المكسيكي أنطونيو دي إيكازا رئيساً للجنة المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more