Pour les adolescents, s'y ajoutent l'amende et la détention, les arrêts scolaires n'étant plus prévus. | UN | وتشمل العقوبات، بالاضافة إلى ذلك، في حالة المراهقين، الغرامة والحبس لانتفاء الحاجة إلى القضاء بالتوقف عن الدراسة. |
Il peut être grave, excusable ou léger avec de petites conséquences et les peines vont de l'amende à l'emprisonnement. | UN | ويمكن للأذى البدني أن يكون خطيرا أو قابلا للصفح أو بسيطا وآثاره ضئيلة، وتتراوح عقوبته بين الغرامة والسجن. |
Le montant de l'amende sera porté à 3 000 dollars si le passager n'est pas refoulé dans les 72 heures. | UN | ويرتفع مبلغ الغرامة إلى 000 3 دولار أمريكي إذا لم يتم ترحيل المسافر غير المقبول في غضون 72 ساعة. |
Supprimer à titre incitatif l'amende pour inscription tardive; | UN | وإلغاء اللجوء إلى غرامة التأخير في التسجيل كحافز؛ |
l'amende maximale autorisée par la législation sur la concurrence peut être trop faible. | UN | فالحد الأقصى للغرامة الذي يسمح به قانون المنافسة قد يكون منخفضاً جداً. |
Mais si tu payes l'amende, tu pourrais éviter la prison. | Open Subtitles | ولكن أن دفعت الغرامة فربما تفلت من السجن |
Tu dois juste aller au tribunal jeudi et payer l'amende. | Open Subtitles | إذهب إلى المحكمة يوم الخميس و ادفع الغرامة |
Il pourrait aussi être prévu que la détermination du montant de l'amende serait laissée à l'appréciation des juges. | UN | كما يمكن أن ينص على أن تحديد مبلغ الغرامة متروك لتقدير القضاة. |
La source informa que les cours ont exigé le paiement de l'amende équivalant à plus d'un demi-million de dollars des États-Unis d'Amérique. | UN | وأفاد المصدر بأن المحاكم طالبت بدفع الغرامة التي يعادل مقدراها أكثر من نصف مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Quelques jours avant que son appel soit examiné en janvier 2012, la totalité du montant de l'amende était payée. | UN | وقد دُفع مبلغ الغرامة كاملاً قبل الطعن الذي تقدم به السيد بيالاتسكي ببضعة أيام. |
Dans les cas de blanchiment d'argent, le montant de l'amende doit équivaloir à deux fois la somme blanchie. | UN | وفي حالة غسل الأموال، ينبغي أن تبلغ الغرامة ضعف قيمة الأموال المغسولة. |
Dans tous les autres cas de corruption, le montant de l'amende imposée à un contrevenant ne peut être inférieur aux gains réalisés illégalement. | UN | أما مبلغ الغرامة المفروضة على الجاني في جميع قضايا الفساد الأخرى، فلا ينبغي أن تقل عن الربح المكتسب بصورة غير مشروعة. |
Les auteurs ont donc pour seul choix de payer l'amende ou d'aller en prison. | UN | والخياران الوحيدان أمام صاحبي البلاغين حالياً هما دفع الغرامة أو دخول السجن. |
L'affirmation de l'auteur, qui prétend que le Ministère de la justice n'aurait pas dû tenir compte de l'amende qu'il avait reçue, va à l'encontre de la loi en vigueur. | UN | وادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزير العدل أن يأخذ حكم الغرامة في الحسبان هو ادعاء يتعارض مع القانون المعمول به. |
l'amende est doublée en cas de récidive. | UN | وتضاعف الغرامة المالية ضعفين عند تكرار المخالفة. |
Les peines prévues par cette loi incluent l'amende et l'emprisonnement, ainsi que les indemnités y afférentes. | UN | وتفرض كل من عقوبة الغرامة والسجن، جنبا إلى جنب مع التعويض، لفرض الامتثال لهذا القانون. |
Toute personne convaincue d'homicide est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité et de l'amende que le tribunal jugera convenir. | UN | ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة. |
Toutefois, les étrangers en situation irrégulière peuvent se voir infliger, à titre de sanction, l'expulsion au lieu de l'amende. | UN | لكن الأجانب ذوي الوضع غير القانوني قد يتعرضون على سبيل العقوبة للطرد عوضا عن الغرامة. |
Tous les titulaires doivent payer l'amende ou contester l'infraction à la réglementation sur le stationnement. | UN | ويتعين على كل صاحب تسجيل أن يدفع غرامة الوقوف أو أن يطعن في مخالفة الوقوف. |
Le Gouvernement a introduit une alternative à l'amende en cas de condamnation. | UN | وسوف تضع الحكومة عقوبة جديدة يتم تطبيقها عند الإدانة كبديل للغرامة. |
La violation de ces dispositions entraîne des pénalités allant jusqu'à l'amende pénale et l'incarcération à vie. | UN | ويمكن أن تشمـل عقوبات المخالفات الغرامات الجنائية والسجن مدى الحياة. |
Elle est prévue par ce code pour l'exécution des condamnations à l'amende, aux restitutions, aux dommages—intérêts et aux frais. | UN | وينص عليه هذا القانون لتنفيذ حكم بالغرامة أو الرد أو التعويض أو المصاريف. |
l'amende de D20,00 (vingt dalasis), soit $1,00, n'est plus appropriée et doit être revue à la hausse. | UN | والغرامة التي قيمتها 20 دلاسيا أي دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. ليست كافية ويلزم تعديلها. |
La peine maximale réprimant cette infraction est bien plus sévère que la peine réprimant la discrimination en matière d'emploi − qui va de l'amende à une peine d'emprisonnement maximale de six mois. | UN | وتكون العقوبة القصوى على هذا النوع من التمييز أشد بكثير من العقوبة على التمييز في العمل، حيث يحكم بموجبها على الجاني بغرامة مالية أو بالحبس لمدة لا تتجاوز ستة أشهر. |
La fourrière l'enlèvera, je payerai l'amende quand je reviendrai. | Open Subtitles | هم سَيَسْحبونَه. أنا سَأَدْفعُ الغرامةَ عندما أَعُودُ. |
l'amende qu'entraîne cette infraction est de 250 millions de rupiahs indonésiennes minimum et de 1 milliard de rupiahs indonésiennes maximum. | UN | وعقوبة هذه المخالفة هي دفع غرامة لا تقل عن 250 مليون ريال إندونيسي ولا تزيد عن بليون ريال إندونيسي. |
Cette analyse s'est révélée pertinente, notamment parce que les citoyens étaient moins enclins à tenter de corrompre les agents lorsque l'amende en jeu était moins élevée. | UN | وثبت أنَّ هذا الأمر صحيح، لا سيما بالنظر إلى أنَّ أفراد الجمهور يكونون أقلَّ ميلاً إلى المشاركة في الفساد حينما تكون المبالغ المعنية ضئيلة. |