"l'amendement constitutionnel" - Translation from French to Arabic

    • التعديل الدستوري
        
    • بالتعديل الدستوري
        
    • للتعديل الدستوري
        
    l'amendement constitutionnel no 45 porte également création du Conseil national du ministère public. UN وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة.
    l'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. UN وينص التعديل الدستوري الجاري على تخصيص حصة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين.
    Le Premier Ministre, dont la fonction a été créée par l'amendement constitutionnel no 19 de 2009, préside le Conseil des ministres. UN وأضاف التعديل الدستوري رقم 19 لعام 2009 منصب رئيس الوزراء الذي يترأس مجلس الوزراء.
    La délégation estime que la protection du droit à la vie privée figure déjà à la section 17 de la constitution et n'est pas affectée par conséquent par l'amendement constitutionnel à la section 11. UN ويعتقد الوفد أن حماية الحق في الخصوصية قد أدرج بالفعل في المادة 17 من الدستور ولذلك فلم تتأثر بالتعديل الدستوري للمادة 11.
    19. Mme Chanet fait observer que le Comité n'a pas été informé de l'amendement constitutionnel relatif à l'arraigo. UN 19- السيدة شانيه أشارت إلى أن اللجنة لم تبلَّغ بالتعديل الدستوري المتعلق بالإقامة الجبرية.
    l'amendement constitutionnel proposé a été rejeté au terme du référendum. UN ولم يكتب النجاح للتعديل الدستوري المقترح في الاستفتاء.
    Il en est résulté de sérieux problèmes car l'amendement constitutionnel no 45 qui prévoit cette fédéralisation était sur le point d'être approuvé. UN وقد نجم عن ذلك مشكلات خطيرة لأن التعديل الدستوري رقم 45 ينص على عملية إضفاء الاتحادية هذه، كان على وشك الموافقة عليه.
    Avec l'amendement constitutionnel no. 45, qui concerne la réforme de la justice, les cabinets d'avocats commis d'office sont devenus fonctionnellement et administrativement autonomes et indépendants des États. UN وبفضل التعديل الدستوري رقم 45، الذي يتناول الإصلاح القضائي، أصبح لمكتب الولاية لمحامي المساعدة القضائية استقلاله الذاتي من الناحيتين التشغيلية والإدارية، ولم يعد يعتمد على الولايات.
    l'amendement constitutionnel susmentionné limitait également l'exercice de la fonction présidentielle à deux mandats de cinq ans chacun. UN كذلك حدد التعديل الدستوري فترة رئاسة الجمهورية بمدتين تبلغ كل منهما
    Cette disposition doit être considérée à la lumière de l'amendement constitutionnel historique par lequel le Parlement a décidé que l'unité politique fondamentale des zones tribales serait l'assemblée des adultes du village. UN وينبغي أن ينظر إلى ذلك في سياق التعديل الدستوري البارز الذي اعتمده البرلمان والذي يتم بموجبه جعل وحدة الحكم اﻷساسية في مناطق القبائل جمعية للبالغين في مجتمع القرية.
    20. M. Neuman dit que l'amendement constitutionnel a peut-être été adopté avant que le Comité ait émis ses observations finales. UN 20- السيد نومان قال إن التعديل الدستوري قد يكون اعتمد قبل إصدار اللجنة لملاحظاتها الختامية.
    1. l'amendement constitutionnel No 20/98, qui prévoit le régime général de sécurité sociale et, entre autres droits, des modifications des conditions de la retraite. UN 1- التعديل الدستوري رقم 20/98، الذي أنشئ بموجبه النظام العام للضمان الاجتماعي وغيّر، من بين حقوق أخرى، شروط التقاعد.
    88. Les deux conditions avaient été remplies, la Commission électorale palaosienne ayant officiellement certifié, le 14 novembre 1992, l'adoption de l'amendement constitutionnel. UN ٨٨ - وأعلن الممثل الخاص، بعد أن أشار الى أنه قد تمت تلبية الشرطين أن لجنة الانتخابات في بالاو قد صدقت رسميا في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ على الموافقة على التعديل الدستوري.
    l'amendement constitutionnel de mai 2004 a accordé les mêmes droits de citoyenneté aux enfants de mères singapouriennes qu'à ceux de pères singapouriens. UN وقد مَنَح التعديل الدستوري الصادر في أيار/مايو 2004 أطفال النساء السنغافوريات نفس حقوق المواطَنة الممنوحة لأطفال الرجال السنغافوريين.
    Cette dynamique sera soutenue par la volonté des plus hautes instances de l'État de renforcer le rôle politique de la femme, à travers l'amendement constitutionnel de 2008 et la loi sur la promotion de la participation de la femme de 2012, qui renforcent la représentation parlementaire de la femme et, partant, promeuvent sa participation active au développement du pays. UN وسيتواصل هذا الزخم، تدعمه إرادة لدى السلطات العليا في الدولة لتعزيز دور المرأة في الحياة السياسية، بواسطة التعديل الدستوري لعام 2008 والقانون المتعلق بتعزيز مشاركة المرأة الصادر في عام 2012 اللذين يدعمان تمثيل المرأة في البرلمان، وبالتالي تعزيز مشاركتها الفعّالة في تنمية البلد.
    Grâce à des réunions mensuelles avec le Ministère de la condition féminine et des droits des femmes et à d'autres réunions préconisant l'adoption rapide de l'amendement constitutionnel prévoyant une participation féminine de 30 % au moins aux processus décisionnels à tous les échelons UN من خلال اجتماعات شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها وعبر اجتماعات عقدت لأغراض الدعوة بشأن إنجاز التعديل الدستوري الذي ينص على إشراك المرأة بنسبة 30 في المائة في عملية صنع القرار العام على جميع المستويات
    639. S'agissant de l'amendement constitutionnel concernant l'élaboration d'une charte des droits et libertés, le Gouvernement demeurait résolu à mettre en œuvre cet instrument; la question serait soumise au Parlement le 29 mars 2011. UN 639- وفيما يخص التعديل الدستوري للنص على ميثاقٍ للحقوق والحريات، لا تزال الحكومة ملتزمة بتنفيذ هذا الصك؛ ومن المقرر عرض المسألة على البرلمان في 29 آذار/ مارس 2011.
    18. Afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme, le Gouvernement a établi par l'amendement constitutionnel no 19 de 2009 la Commission des droits de l'homme du Zimbabwe. UN 18- من أجل المضي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت الحكومة، من خلال التعديل الدستوري رقم 19 لعام 2009 لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي.
    L'Inde, ayant d'autre part pris note avec intérêt de l'amendement constitutionnel de 2005, a souhaité avoir des exemples de cas dans lesquels les nouvelles dispositions avaient été appliquées. UN كما أحاطت الهند علماً مع الاهتمام بالتعديل الدستوري لعام 2005 وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الحالات التي طُبق فيها هذا التعديل.
    L'Inde, ayant d'autre part pris note avec intérêt de l'amendement constitutionnel de 2005, a souhaité avoir des exemples de cas dans lesquels les nouvelles dispositions avaient été appliquées. UN كما أخذت الهند علماً مع الاهتمام بالتعديل الدستوري لعام 2005 وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الحالات التي طُبق فيها هذا التعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more