"l'amendement portant" - Translation from French to Arabic

    • التعديل المتعلق
        
    • التعديل الخاص
        
    1. 1er élément : Promouvoir l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction UN الركيزة 1: التشجيع على دخول التعديل المتعلق بالحظر حيز النفاذ
    Bien sûr, la question qui dominait avant la réunion était celle de l'adoption de l'amendement portant sur le crime d'agression, sans laquelle la juridiction de la Cour ne serait pas complète. UN وبطبيعة الحال كانت المسألة الأساسية المعروضة على الاجتماع هي اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان الذي بدونه لا تكتمل ولاية المحكمة القضائية.
    Les Centres jouent un rôle important d'information des Parties concernant l'amendement portant interdiction et les aident à le ratifier. UN 9 - تؤدي المراكز دوراً هاماً في إعلام الأطراف عن التعديل المتعلق بالحظر ومساعدتها في التصديق عليه.
    Dans sa déclaration, le Président avait comme objectif de lancer un processus visant à réaffirmer les objectifs de l'amendement portant interdiction, et d'étudier les moyens de contribuer à leur réalisation. UN 2 - وكان هدف الرئيس من ذلك البيان هو إطلاق عملية يجدد فيها التأكيد على أهداف التعديل المتعلق بالحظر، واستكشاف وسائل للاستعانة بها في تحقيق تلك الأهداف.
    2. Prie le Secrétariat de continuer à aider, sur demande, les Parties qui éprouvent des difficultés à ratifier l'amendement portant interdiction; UN يطلب إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الأطراف، التي تواجه مصاعب في التصديق على التعديل الخاص بالحظر، بناءً على طلبها،
    Il existe deux approches possibles pour contribuer à la réalisation des objectifs de l'amendement portant interdiction, comme demandé par le Président dans sa déclaration : ou bien trouver une voie à suivre en ce qui concerne l'amendement portant interdiction, ou bien trouver d'autres moyens de protéger les pays vulnérables. UN ولذلك فإن هناك نهجين محتملين لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر وفقاً لما طلبه بيان الرئيس وهما: إيجاد طريق محتمل للمضي قدماً بشأن تعديل الحظر وإيجاد طرق أخرى لحماية البلدان الضعيفة.
    Selon l'interprétation retenue pour la disposition de la Convention concernant l'entrée en vigueur des amendements, il est possible que l'amendement portant interdiction nécessite encore la ratification d'un grand nombre de Parties avant de pouvoir entrer en vigueur. UN ولهذا فإن التعديل المتعلق بالحظر ربما لا يزال يستدعي تصديق عدد كبير من الأطراف قبل بدء نفاذه وذلك حسب طريقة تفسير حكم الاتفاقية بشأن بدء نفاذ التعديل.
    l'amendement portant interdiction constitue, au mieux, une solution partielle pour protéger les pays vulnérables; d'autres mesures doivent donc être prises pour pouvoir réaliser ses objectifs. UN ويمكن أن يكون التعديل المتعلق بالحظر، في أحسن الظروف، مجرد حل جزئي لحماية البلدان الضعيفة، ولا بد بالتالي من اتخاذ تدابير أخرى لتحقيق هدفه.
    1. Promouvoir l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction UN 1 - بدء نفاذ التعديل المتعلق بالحظر
    Des mesures plus étendues sont importantes également, en raison des changements considérables observés partout dans le monde au cours des 15 dernières années, depuis que l'amendement portant interdiction a été adopté. UN 9 - وتعد التدابير الأوسع نطاقاً مهمة أيضاً لأن العالم قد تغير كثيراً خلال الخمسة عشر عاماً الأخيرة منذ اعتماد التعديل المتعلق بالحظر.
    La Pologne a abordé la période 1990-1998 avec une constitution qui était celle de 1952 entièrement revue et actualisée, sa coloration socialiste ayant été remplacée en 1989 par des principes démocratiques, notamment par l'amendement portant élection et rétablissement démocratique du Sénat et de l'Office de Président. UN 27 - بدأت بولندا حياتها السياسية في الفترة 1990-1998 بدستور منقح ومحين فتم الاستعاضة عن المحتويات الاشتراكية لدستور عام 1952 بمبادئ ديمقراطية في عام 1989، بما في ذلك التعديل المتعلق بالانتخابات الديمقراطية وبإعادة مجلس الشيوخ ومنصب الرئيس.
    a) Organiser des réunions régionales visant à encourager et à aider les Parties à ratifier l'amendement portant interdiction, ou à prendre des mesures d'interdiction des importations au niveau national; UN (أ) عقد اجتماعات إقليمية لتشجيع ومساعدة الأطراف في تصديقها على التعديل المتعلق بالحظر أو اتخاذ تدابير وطنية لحظر الواردات؛
    l'amendement portant interdiction (appendice 1) est un instrument important, destiné à protéger les pays vulnérables contre les effets néfastes des importations de déchets dangereux, que ces pays ne sont pas en mesure de gérer d'une manière écologiquement rationnelle, et il devrait entrer en vigueur. UN ويعد التعديل المتعلق بالحظر (التذييل 1) أداة هامة لحماية البلدان الضعيفة من الآثار الضارة الناجمة عن واردات النفايات الصلبة التي لا تستطيع مناولتها بطريقة سليمة بيئياً وينبغي وضعه حيز النفاذ.
    L'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a recensé un certain nombre de mesures qui pourraient être prises pour aider le premier groupe de Parties - les Parties qui ne disposent pas de ressources ou de capacités institutionnelles suffisantes pour proposer et appliquer des instruments législatifs ou réglementaires visant à mettre en œuvre l'amendement portant interdiction. UN 3 - وقد حددت المبادرة عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة المجموعة الأولى من الأطراف - أي تلك التي تفتقر إلى الموارد أو القدرة المؤسسية لاقتراح وتنفيذ صكوك تشريعية أو رقابية لتنفيذ التعديل المتعلق بالحظر.
    31. Mme STAMATOPOULOU-ROBBINS (Secrétaire de la Conférence) précise que le projet de décision porte sur les modalités d'application de l'amendement portant de 10 à 18 le nombre des membres du Comité lors de la première élection des membres du Comité élargi. UN ٣١ - السيدة استاماتوبولو روبنز )أمينة المؤتمر(: قالت إن مشروع المقرر يشير الى الكيفية التي سينفذ بها التعديل المتعلق بزيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا في عملية الانتخاب اﻷولى ﻷعضاء اللجنة الموسعة.
    Le processus de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a été engagé par ces deux pays pour répondre à une déclaration du Président de la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle. Dans sa déclaration, le Président a encouragé les Parties à étudier les moyens de contribuer à la réalisation des objectifs de l'amendement portant interdiction. UN استهلت إندونيسيا وسويسرا عملية المبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية استجابة لبيان ألقاه رئيس الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.() وشجع الرئيس الأطراف على استكشاف وسائل لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر.
    Ces matériels ont été distribués lors d'activités telles que les ateliers mentionnés plus haut, dans le but de faciliter l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction. UN وقد وزعت هذه المواد أثناء القيام بأنشطة مثل حلقات التدريب العملي الآنفة الذكر وذلك لتيسير دخول التعديل الخاص بالحظر حيز السريان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more