Le Secrétaire général adjoint a adressé un mémorandum à tous les chefs de département pour les encourager à recourir au règlement à l'amiable des différends. | UN | وأصدر نائب الأمين العام مذكرة لجميع رؤساء الإدارات شجع فيها على اللجوء حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية. |
Pour assurer le succès du règlement à l'amiable des différends, il faudra entreprendre un effort concerté pour encourager son utilisation à titre de première mesure pour répondre aux doléances. | UN | خلاصة يعتمد النجاح في حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية على بذل جهود متضافرة للتشجيع على استخدام هذه الحلول كخطوة أولى نحو تسوية المظالم. |
10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم من عناصر نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستفادة من النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |
4. Mesures visant à favoriser le règlement à l'amiable des différends | UN | 4 - تدابير لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية |
4. Mesures visant à favoriser le règlement à l'amiable des différends | UN | 4 - تدابير لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية |
Le Comité consultatif estime que le règlement à l'amiable des différends est un élément important du système d'administration de la justice et encourage la poursuite des efforts visant à recourir davantage à cette solution lorsque que la situation s'y prête. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية جزء مهم من النظام وتشجع استمرار الجهود لزيادة استخدامها عند الاقتضاء. |
Enfin, je voudrais réaffirmer le ferme attachement de la Corée à la pleine application de la Convention et au règlement à l'amiable des différends maritimes. | UN | وأخيرا أود أن أكرر التزام كوريا الوطيد بالتنفيذ الكامل للاتفاقية، وبالتسوية الودية للمنازعات البحرية. |
10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛ |
18. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 18 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛ |
22. Considère que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; | UN | 22 - تسلم بأن حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛ |
Le Bureau se félicite que l'Assemblée générale continue d'appuyer le règlement à l'amiable des différends, première étape cruciale de la prise en charge des conflits sur le lieu de travail. | UN | ويعرب المكتب عن تقديره للدعم المستمر الذي تقدمه الجمعية العامة للاستعانة بتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية باعتبارها خطوة أولى أساسية في معالجة المنازعات في مكان العمل. |
10. Mesures visant à encourager le règlement à l'amiable des différends afin d'éviter les procédures judiciaires | UN | 10 - تدابير تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتفادي الدعاوى القضائية |
Le Bureau se félicite que l'Assemblée générale continue d'appuyer le règlement à l'amiable des différends, première étape cruciale de la prise en charge des conflits sur le lieu de travail au Siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | ويعرب المكتب عن تقديره للدعم المستمر الذي تقدمه الجمعية العامة لمسألة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية باعتبار ذلك خطوة أولى أساسية في معالجة المنازعات في أماكن العمل في المقر وفي الميدان. |
Règlement à l'amiable des différends et principes fondamentaux | UN | أولا - تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والمبادئ الأساسية |
Efficacité du mécanisme de règlement à l'amiable des différends et corrélations | UN | زاي - فعالية عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والعلاقة بين النظام |
L'efficacité du mécanisme de règlement à l'amiable des différends fait l'objet de nombreuses discussions sur le terrain. | UN | 70 - كانت فعالية عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية موضوع نقاش في الميدان. |
Le Comité consultatif a toujours soutenu toutes les mesures qui facilitent un règlement à l'amiable des différends et réduisent le nombre d'affaires donnant lieu à une procédure formelle. | UN | 34 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على تأييد جميع التدابير التي تيسر التسويات الودية للمنازعات وتقلل الدعاوى. |
V. Moyens d'encourager le règlement à l'amiable des différends au travail | UN | خامساً - حوافز للتشجيع على تسوية منازعات مكان العمل بالسبل غير الرسمية |