Les mesures prises par l'AMISOM pour réduire le nombre de victimes civiles sont les bienvenues. | UN | وأرحب بالخطوات التي تتخذها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتقليل وقوع ضحايا من المدنيين أثناء القتال. |
Il a également dit que la MANUSOM devrait collaborer avec l'AMISOM pour fournir des conseils pratiques au Gouvernement sur l'édification de la paix et de l'État. | UN | وأضاف أن من المتوقع أن تتعاون بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتقديم المشورة السياساتية إلى الحكومة بشأن بناء السلام ومؤسسات الدولة. |
Simultanément, il importe de renforcer d'urgence les moyens de l'AMISOM pour lui permettre, en intervenant aux côtés des forces somaliennes, de reprendre de nouveaux territoires en Somalie méridionale et, ce faisant, d'ôter à Al-Chabab la possibilité de lever des fonds, de recruter et d'instruire des recrues par la force avec le dessein de lancer des attaques asymétriques. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من الإسراع بزيادة قدرات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من العمل، جنباً إلى جنب مع القوات الصومالية، على توطيد الأمن في المزيد من المناطق في جنوب الصومال، ومن ثَم حرمان حركة الشباب من فرصة حشد الموارد وتجنيد الأفراد بالقوة وتدريبهم على تنفيذ هجمات غير متناظرة. |
3. Exhorte les États membres de l'Union africaine à apporter leur concours à l'AMISOM pour contribuer à faciliter le retrait complet des autres forces étrangères de Somalie et à créer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays; | UN | 3 - يحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بهدف المساعدة في تيسير انسحاب القوات الأجنبية الأخرى التام من الصومال وفي تهيئة الظروف اللازمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه؛ |
Rendant hommage à l'AMISOM pour son travail et, en particulier, à ses forces et à son personnel qui font montre d'un dévouement hors du commun au service de la paix en Somalie, | UN | وإذ يؤكد امتنانه لما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أعمال، ولا سيما ما بذلته قواتها وأفرادها من تضحيات جسام سعياً لإحلال السلام في الصومال، |
Rendant hommage à l'AMISOM pour son travail et, en particulier, à ses forces et à son personnel qui font montre d'un dévouement hors du commun au service de la paix en Somalie, | UN | وإذ يؤكد امتنانه لما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أعمال، ولا سيما ما بذلته قواتها وأفرادها من تضحيات جسام سعياً لإحلال السلام في الصومال، |
Il a recensé les mécanismes mis en place par l'AMISOM pour assurer le respect de la politique de diligence voulue, et a également établi l'existence de certaines insuffisances et formulé des recommandations pour y remédier. | UN | وحدد الآليات التي أنشأتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة الامتثال لهذه السياسة. كما حدد الثغرات في الامتثال وأوصى باتخاذ تدابير لسد تلك الثغرات. |
L'UNSOA a appuyé les efforts engagés par l'AMISOM pour créer une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles. | UN | 79- وقد ساند مكتب دعم البعثة جهود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها. |
Le Royaume-Uni a rendu hommage aux forces de l'AMISOM pour leur bravoure et leur sacrifice et indiqué que c'était leur action qui avait à présent fait naître des espoirs en l'avenir de la Somalie. | UN | وشكرت المملكة المتحدة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على ما أبدته من شجاعة وتضحية، وأشارت إلى أنه بفضل جهودها هناك الآن أمل في مستقبل الصومال. |
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture, les membres du Conseil ont loué l'AMISOM pour sa contribution, engagé la communauté internationale à fournir des ressources supplémentaires et condamné les attaques contre la Mission. | UN | وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة، أثنى أعضاء المجلس على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لمساهمتها، ودعوا الاتحاد الأوروبي إلى تزويدها بموارد إضافية، وأدانوا الهجمات التي تعرضت لها. |
Il a appelé l'attention sur le travail qu'accomplit l'AMISOM pour sécuriser les régions relevant de sa zone opérationnelle et pris note de l'attaque visant le complexe de l'ONU à Mogadiscio. | UN | وأبرز العمل الذي تقوم به حاليا بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتأمين المناطق الواقعة في نطاق عملياتها، وأحاط علما بالهجوم الذي تعرض له مجمّع الأمم المتحدة في مقديشو. |
15. Décide de proroger le mandat de l'AMISOM pour une période supplémentaire de six mois; | UN | 15 - يقرر تمديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لفترة ستة أشهر إضافية؛ |
11. Décide de proroger le mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de 12 mois à compter du 16 janvier 2012; | UN | 11 - يقرر تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لفترة إضافية مدتها 12 شهرا تبدأ في 16 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
Je tiens à rendre hommage aux forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM pour les résultats ainsi obtenus. | UN | 58 - وأود أن أشيد بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لما حققته من النتائج. |
La MANUSOM a continué de collaborer avec l'AMISOM pour l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes. | UN | 70 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال العمل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
Récapitulatif des changements proposés au budget d'appui de l'ONU à l'AMISOM pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010a | UN | موجز التغييرات المقترح إدخالها في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010(أ) |
Il recommande donc à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit de 214 580 000 dollars pour financer l'appui à l'AMISOM pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 31 juin 2010. | UN | وبناء على ذلك، توصي بأن تعتمد الجمعية العامة 000 580 214 دولار لتمويل دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
3. Exhorte les États membres de l'Union africaine à apporter leur concours à l'AMISOM pour contribuer à faciliter le retrait complet des autres forces étrangères de Somalie et à créer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays; | UN | 3 - يحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بهدف المساعدة على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وتهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه؛ |
3. Exhorte les États membres de l'Union africaine à apporter leur concours à l'AMISOM pour contribuer à faciliter le retrait complet des autres forces étrangères de Somalie et à créer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays; | UN | 3 - يحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بهدف المساعدة في تيسير انسحاب القوات الأجنبية الأخرى التام من الصومال وفي تهيئة الظروف اللازمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه؛ |
3. Exhorte les États membres de l'Union africaine à apporter leur concours à l'AMISOM pour contribuer à faciliter le retrait complet des autres forces étrangères de Somalie et à créer les conditions d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays; | UN | 3 - يحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بهدف المساعدة على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وتهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه؛ |
L'Allemagne a versé 3,6 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM, pour la police et à des fins non militaires, et l'Italie a versé 5,9 millions de dollars à l'Union africaine dans le cadre d'un financement bilatéral. | UN | وساهمت ألمانيا بمبلغ 3.6 ملايين دولار في الصندوق الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لأغراض الشرطة ولأغراض غير عسكرية؛ ودفعت إيطاليا مبلغ 5.9 ملايين دولار إلى الاتحاد الأفريقي على أساس ثنائي. |