"l'ampleur de la violence" - Translation from French to Arabic

    • نطاق العنف
        
    • مدى العنف
        
    • حجم العنف
        
    • مدى حدوث العنف
        
    • مدى انتشار العنف
        
    • مستويات العنف
        
    • تفشي العنف
        
    • انتشار ممارسة العنف
        
    • ارتفاع مستوى العنف
        
    • نطاق انتشار العنف
        
    • معدل العنف
        
    • حجم ظاهرة العنف
        
    • ارتفاع معدل انتشار العنف
        
    • المرتفعة للعنف
        
    • تفشي ظاهرة العنف
        
    Les renseignements reçus suffisent toutefois à justifier un complément d'enquête pour déterminer l'ampleur de la violence sexuelle. UN غير أن المعلومات الواردة تكفي لتبرير إجراء مزيد من التحقيق للتأكد من نطاق العنف الجنسي.
    Il regrette aussi l'absence de renseignements sur l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et ses manifestations dans l'État partie. UN وتأسف أيضاً لعدم توفر معلومات عن نطاق العنف ضد المرأة ومظاهره في الدولة الطرف.
    En particulier, la compilation de statistiques sur l'ampleur de la violence contre les travailleuses migrantes pourrait être entreprise à titre de mesure initiale. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن جمع احصاءات عن مدى العنف ضد العاملات المهاجرات، كتدبير أولي.
    Le Comité déplore l'absence de données sur l'ampleur de la violence à l'égard des enfants. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن حجم العنف الذي يمارَس ضد الأطفال.
    s) Que les États parties communiquent des informations sur l'ampleur de la violence dans la famille et des sévices sexuels, ainsi que sur les mesures préventives, correctives et répressives qui ont été prises à cet égard; UN (ق) وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن مدى حدوث العنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وعن التدابير الوقائية والعقابية والعلاجية المتخذة؛
    Elle demande également des informations sur l'ampleur de la violence familiale dans les zones rurales et sur l'appui offert aux victimes de cette violence. UN وطلبت أيضا معلومات عن مدى انتشار العنف المنزلي في المناطق الريفية وعن الدعم المقدم لضحايا هذا العنف.
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et de la violence dans les familles et entre les proches est évaluée au moyen d'études sur les victimes. UN ويجري رصد نطاق العنف ضد المرأة والعنف داخل الأسرة بإجراء دراسات تتعلق بالضحايا.
    On ne trouve ni dans le quatrième ni dans le cinquième rapport, ni dans les réponses de l'État partie à la liste de questions ni dans sa présentation introductive, de statistiques sur l'ampleur de la violence domestique ou sur l'âge ou les autres caractéristiques de ses victimes les plus fréquentes. UN ولم ترد الدولة الطرف في تقريريها الدوريين الرابع أو الخامس على قائمة المسائل كما لم يقدم عرضها الاستهلالي إحصائيات بشأن نطاق العنف الأسري أو سن ضحاياه المعتادين وخصائصهم الأخرى.
    Les enquêtes démographiques sont ainsi particulièrement utiles pour mesurer l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, surveiller les tendances au fil des ans, sensibiliser et élaborer les politiques. UN وهذا يجعلها مفيدة جداًّ في قياس مدى العنف ضد المرأة، ورصد الاتِّجاهات عبر الزمن، وبناء الوعي وتطوير السياسة.
    ● établissement d'une base d'information solide sur l'ampleur de la violence familiale. UN ∙ إنشاء قاعدة صلبة للمعلومات بشأن مدى العنف اﻷسري.
    Le Comité déplore l'absence de données sur l'ampleur de la violence à l'égard des enfants. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن حجم العنف الذي يمارَس ضد الأطفال.
    s) Que les États parties communiquent des informations sur l'ampleur de la violence dans la famille et des sévices sexuels, ainsi que sur les mesures préventives, correctives et répressives qui ont été prises à cet égard; UN (ق) وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن مدى حدوث العنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وعن التدابير الوقائية والعقابية والعلاجية المتخذة؛
    Lorsqu'on essaie d'évaluer l'ampleur de la violence sexuelle à l'égard des femmes, on ne peut considérer les données de la police que comme des indicateurs de tendance, et il ne faut pas compter qu'elles permettent de saisir réellement l'étendue de la violence. UN عند محاولة تقييم مدى انتشار العنف الجنسي ضد المرأة، لا تصلح بيانات الشرطة إلا بوصفها مؤشرا على الاتجاه السائد، لا على نطاقه الفعلي.
    Les données obtenues dans différents contextes font apparaître le lien entre la violence des conflits et l'ampleur de la violence intrafamiliale. UN وتبين الأدلة المستقاة من مجموعة متنوعة من البيئات أن النـزاع العنيف يرتبط بارتفاع مستويات العنف داخل الأسرة().
    l'ampleur de la violence sexiste constitue notamment une grave atteinte aux droits fondamentaux de la femme et entrave le développement durable. UN فعلى سبيل المثال، يشكل تفشي العنف المرتكب ضد المرأة انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان وثقلاً يعوق التنمية المستدامة.
    30) Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la violence contre les femmes au Kazakhstan, en particulier la violence familiale. UN (30) يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة في كازاخستان، ولا سيما العنف المنزلي.
    161. La Haut—Commissaire déplore l'ampleur de la violence qui s'exerce contre les enfants des deux sexes en Colombie ainsi que la situation d'exploitation et de marginalité dans laquelle beaucoup d'entre eux vivent. UN 161- وتستنكر المفوضة السامية ارتفاع مستوى العنف المرتكب ضد الأطفال في كولومبيا وما يعانونه من استغلال وحرمان.
    Le Comité est préoccupé en outre de l'ampleur de la violence familiale dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف.
    Il est espéré que, une fois promulguée, la nouvelle législation contribuera à réduire l'ampleur de la violence conjugale. UN ومن المأمول أن يسهم هذا التشريع عند إصداره في خفض معدل العنف المنزلي ضد المرأة.
    Cela étant, le Comité constate avec préoccupation que les informations manquent sur l'ampleur de la violence au foyer, et notamment des sévices et du délaissement dont sont victimes les enfants. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات المحدودة بشأن حجم ظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par la forte prévalence de la violence contre les femmes et les filles et notamment par l'ampleur de la violence familiale et des sévices sexuels, y compris les viols. UN 18 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف ضد النساء والفتيات، مثل الانتشار الواسع للعنف العائلي والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    Elle demeurait toutefois préoccupée par l'ampleur de la violence intrafamiliale. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها إزاء المعدلات المرتفعة للعنف المنزلي.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'intensifier ses efforts en ce qui concerne la recherche et la collecte de données relatives à l'ampleur de la violence dans la famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها المتصلة بالبحوث وجمع البيانات الخاصة بمدى تفشي ظاهرة العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more