"l'ampleur des activités" - Translation from French to Arabic

    • نطاق الأنشطة
        
    • حجم الأنشطة
        
    • حجم أنشطة
        
    • نطاق أنشطته
        
    • حجم ونطاق أنشطة
        
    • على صعيد أنشطة
        
    • ونطاق الأنشطة
        
    • ونطاق هذه اﻷنشطة
        
    • حجم الصيد
        
    C'est l'ampleur des activités dont traite le rapport qui explique son dépôt tardif. UN وقد تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لاتساع نطاق الأنشطة التي يغطيها.
    À ce jour, les donateurs se sont engagés à verser seulement 148 millions de dollars de contributions, ce qui oblige l'Office à réduire l'ampleur des activités qu'il avait prévu de mener. UN وحتى الآن، تم التعهد بمبلغ 148 مليون دولار، مما يستلزم إجراء تخفيض في نطاق الأنشطة المقررة.
    Vu l'ampleur des activités proposées en Afghanistan, un groupe de donateurs a envoyé une mission d'évaluation dans ce pays à la fin 1999. UN وبالنظر إلى حجم الأنشطة المقترحة في أفغانستان، أوفدت مجموعة مانحين بعثة تقييم إلى هناك في عام 1997.
    Il a pour objet de donner une idée générale de l'ampleur des activités de maintien de la paix en cours ou achevées. UN والقصد منه اظهار شامل حجم أنشطة حفظ السلم الجارية والمنتهية.
    De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait d'entreprendre et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. UN كذلك عدَّل المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها المكتب.
    Conformément à ce rapport, la quantité et l'ampleur des activités du Conseil ont continué de s'accroître au cours de l'année écoulée. UN ووفقا لما جاء في التقرير، استمر حجم ونطاق أنشطة المجلس في التوسع خلال السنة الماضية.
    Le Comité consultatif reste persuadé que la stabilisation de l'ampleur des activités de maintien de la paix devrait aller de pair avec une sensible évolution à la baisse des ressources (postes et autres) demandées pour l'appui aux missions, vu que les capacités ont déjà été renforcées dans les budgets des exercices précédents, lorsque le volume des activités de maintien de la paix était en croissance. UN 10 - ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن الدمج على صعيد أنشطة حفظ السلام من المرجح أن يؤدي إلى مزيد من التخفيض الملحوظ في الموارد المقترحة المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف من أجل دعم العمليات الميدانية، بالنظر إلى أن الزيادة في ملاك الموظفين تمت في فترات الميزانية السابقة عندما كانت عمليات حفظ السلام في تزايد.
    Les restrictions de l'ampleur des activités que l'agent peut exercer affectent à l'évidence la portée des pouvoirs de l'agent. UN 38-4 ومن الواضح أن القيود المفروضة على نطاق الأنشطة التي يمكن أن يضطلع بها الوكيل تؤثر على نطاق سلطته.
    Elles ont engagé le PNUD à mieux faire valoir ses avantages spécifiques dans le pays compte tenu de l'ampleur des activités proposées. UN وحث الوفدان كذلك البرنامج الإنمائي على تحديد الميزة النسبية التي يتمتع بها في البلد بالنظر إلى اتساع نطاق الأنشطة المقترحة.
    Les effectifs proposés et la classe des postes correspondent à l'ampleur des activités opérationnelles des missions et à la diversité de l'appui administratif, logistique et technique fourni par l'administration au personnel des services organiques. UN ويتناسب الملاك الوظيفي المقترح ومستوى الرتب مع نطاق الأنشطة العملياتية للبعثة وأشكال الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه الإدارة للموظفين الفنيين بالبعثة.
    184. Étant donné l'ampleur des activités possibles, la question de la sensibilisation du public a été largement traitée par toutes les Parties. UN 184- وحظيت مسألة الوعي العام بتغطية وافية من جميع الأطراف نظرا لسعة نطاق الأنشطة الممكنة.
    Cette multiplicité ne fait que souligner l'ampleur des activités menées par les organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN 95 - وهذا التجزؤ التنظيمي يبرز سعة نطاق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'effectif actuel correspond à l'ampleur des activités opérationnelles de la Mission. UN ويتناسب ملاك الموظفين الحالي مع حجم الأنشطة التنفيذية للبعثة.
    Beaucoup les ont ainsi reconsidérées et révisées en fonction des changements que les réalités nouvelles obligeaient à introduire dans les systèmes informatiques ainsi que les principes et procédures, et de l'ampleur des activités requises pour gérer ces changements. UN فقام العديد من هذه المنظمات بذلك وغير هذه التواريخ في ضوء ما فرضته الظروف التي تستدعي إحداث تغييرات في النظم المعلوماتية والسياسات والإجراءات، وفي ضوء حجم الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإدخال التغييرات.
    Étant donné que les chiffres totaux obtenus par l'ONU pour 2007 sont plus de trois fois supérieurs aux chiffres du CAD, les deux séries de données présentent une image très différente de l'ampleur des activités opérationnelles et de développement de l'ONU. UN ونظرا لكون الرقم الإجمالي المقدم من الأمم المتحدة بالنسبة لعام 2007 يزيد على الرقم المقدم من لجنة المساعدة الإنمائية بأكثر من ثلاثة أمثال، فإن مجموعتي البيانات تعطيان صورة مختلفة جدا عن حجم الأنشطة التنفيذية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Comme l'indique le rapport, la tendance à l'accroissement continu de la quantité et de l'ampleur des activités du Conseil s'est encore affirmée. UN ويشهد تقرير المجلس بأن كلا من حجم أنشطة المجلس ونطاقها آخذان في الازدياد.
    Les quantités de mercure nécessaires à ces fins varient en fonction de l'ampleur des activités de fabrication, des types de procédés pour lesquels le mercure est utilisé et de l'importance de l'utilisation du mercure dans les activités d'extraction. UN وتتفاوت كميات الزئبق اللازمة لهذه الاستخدامات اعتماداً على حجم أنشطة التصنيع وأنواع العمليات التي يستخدم فيها الزئبق وحجم استخدام الزئبق في أنشطة التعدين.
    De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. UN وكذلك استعرض المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالتعويل على بعض الأعمال التي قام بها المكتب.
    Le rapport fait état de l'accroissement continu de la quantité et de l'ampleur des activités du Conseil. UN إن التقرير يبرز الزيادة المستمرة في حجم ونطاق أنشطة المجلس.
    Le Comité consultatif reste persuadé que la stabilisation de l'ampleur des activités de maintien de la paix devrait aller de pair avec une sensible évolution à la baisse des ressources (postes et autres) demandées pour l'appui aux missions, vu que les capacités ont déjà été renforcées dans les budgets des exercices précédents, lorsque le volume des activités de maintien de la paix était en croissance. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن الدمج على صعيد أنشطة حفظ السلام من المرجح أن يؤدي إلى مزيد من التخفيض الملحوظ في الموارد المقترحة المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف من أجل دعم العمليات الميدانية، بالنظر إلى أن الزيادة في ملاك الموظفين تمت في فترات الميزانية السابقة عندما كانت عمليات حفظ السلام في تزايد.
    Ils comprennent aussi des < < ensembles de travaux > > montrant la nature et l'ampleur des activités à mener pour obtenir les résultats cherchés. UN وتشمل برامج العمل أيضاً " حُزم عمل " تشير إلى طبيعة ونطاق الأنشطة التي سيتم إنجازها للحصول على المخرجات.
    En même temps, il ne faut pas oublier que l'efficacité et l'ampleur des activités de développement des Nations Unies dépendront des progrès accomplis dans l'application des dispositions du Protocole de Lusaka. UN وينبغي في الوقت نفسه إلا يغيب عن البال أن فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية ونطاق هذه اﻷنشطة سيتوقفان على التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكولا لوساكا.
    Bien qu'imprécis, ces chiffres témoignent de l'ampleur des activités de la pêche de fond. UN وبرغم أن هذه الأرقام غير دقيقة إلاّ أنها تصوّر حجم الصيد في المياه العميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more