"l'anémie ferriprive" - Translation from French to Arabic

    • فقر الدم الناجم عن نقص الحديد
        
    • فقر الدم الناتج عن نقص الحديد
        
    • فقر الدم بسبب نقص الحديد
        
    • للفريق المعني بمكافحة نقص الحديد
        
    • فقر الدم الحديدي
        
    • فقر الدم بعوز الحديد
        
    • الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد
        
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer davantage les politiques et programmes visant à remédier aux problèmes sanitaires affectant les enfants, tels que l'anémie ferriprive et l'obésité. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع سياسات وبرامج كافية لمعالجة المشاكل الصحية التي تمس الأطفال من قبيل فقر الدم الناجم عن نقص الحديد والسمنة.
    L'UNU effectue actuellement, en collaboration avec plusieurs organisations, des travaux de recherche de terrain dans 12 pays pour comparer l'efficacité de l'administration hebdomadaire d'un supplément en fer à une administration quotidienne dans le cadre de la prévention de l'anémie ferriprive. UN وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    145. Avec l'appui de l'UNICEF, l'UNU a étudié la prévalence de l'anémie ferriprive au Kazakstan et en Ouzbékistan, en collaboration avec l'Institut de nutrition d'Almaty. UN ١٤٥ - وقامت الجامعة بدعم من اليونيسيف بدراسة انتشار مرض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في أوزبكستان وكازاخستان، وذلك بالتعاون مع معهد التغذية في ألما آتا.
    Sur la base des conclusions de ces enquêtes, l'Office a révisé sa stratégie d'intervention en matière de prévention et de traitement de l'anémie ferriprive chez les femmes enceintes et les enfants de moins de 2 ans. UN واستنادا إلى نتائج هذه الدراسات، قامت الوكالة بتنقيح استراتيجية تدخلها للوقاية من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد لدى الحوامل والأطفال دون سن السنتين ومعالجته.
    Dans un nombre croissant de pays, les efforts de réduction de l'anémie ferriprive s'inscrivent dans le cadre des programmes nationaux de nutrition. UN وفي عدد متزايد من البلدان، تعتبر الجهود المبذولة للحد من فقر الدم بسبب نقص الحديد جزءا من برامج التغذية الوطنية.
    Immédiatement avant la réunion annuelle de ce sous-comité, au mois de juin, la Commission internationale pour la prévention de l'anémie ferriprive a tenu une réunion à laquelle ont participé tous les organismes internationaux et bilatéraux qui s'occupent de nutrition ainsi que diverses ONG. UN وعقد اجتماع للفريق المعني بمكافحة نقص الحديد في حزيران/يونيه قبل عقد الاجتماع السنوي للجنة الفرعية المعنية بالتغذية. وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Des cours de formation et des programmes d'éducation sont organisés en vue de promouvoir la planification de la famille et la prévention de l'anémie ferriprive dans les différents secteurs de la société concernés. UN - عقد الدورات التدريبية والبرامج التثقيفية في مجال تنظيم الأسرة والحد من انتشار مرض فقر الدم الحديدي وذلك لقطاعات مختلفة من المجتمع؛
    Le taux de prévalence de l'anémie ferriprive parmi les femmes enceintes a atteint 52,60 %; UN بلغت نسبة انتشار فقر الدم بعوز الحديد لدى النساء الحوامل 52.60 في المائة؛
    87. Des chercheurs participant au projet intitulé : " Maîtriser les carences critiques en micronutriments " ont déterminé qu'une dose hebdomadaire de suppléments de fer était souhaitable pour prévenir l'anémie ferriprive. UN ٨٧ - وقد خلص الباحثون العاملون في مشروع " التغلب على النواقص الحرجة في المواد الغذائية الدقيقة " إلى أن جرعة أسبوعية من الحديد التكميلي تكفي للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    Des études réalisées à l'échelle de l'Office et portant sur l'état de santé des femmes et des enfants ont notamment porté sur la prévalence de l'anémie ferriprive chez les enfants de 6 à 36 mois, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les enfants d'âge scolaire. UN وتعمقت دراسات شاملة للوكالة كلها في بحث الحالة الصحية للمرأة والطفل، بتقييم مدى انتشار فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الأطفال المتراوحة أعمارهم بين ستة أشهر و 36 شهرا، والنساء الحوامل، والأمهات المرضعات، وتلاميذ المدارس الصغار.
    La prévention de l'anémie ferriprive chez les femmes enceintes est une intervention du troisième programme de santé national en faveur de la mère et de l'enfant. UN حملة البرنامج الوطني الصحي رقم 3 للأمهات والأطفال بعنوان " الوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الحوامل " .
    La nutrition maternelle continue d'être extrêmement préoccupante : le problème le plus courant et le plus grave rencontré pendant la grossesse est l'anémie ferriprive. UN 7 - ولا تزال تغذية الأمهات تدعو لقلق بالغ، إذ أن المشكلة الأكثر شيوعا وخطورة أثناء الحمل هي فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    Comme le blocus limite les importations de denrées alimentaires, la pénurie d'aliments à haute teneur ou enrichis en fer continue de causer de l'anémie ferriprive au sein de la population, notamment chez les enfants âgés de moins de 3 ans, ainsi que chez les femmes enceintes ou en âge de procréer. UN 5 - لما كان الحصار يفرض قيودا على الواردات من المواد الغذائية، فإن ندرة الأغذية الغنية أو المدعَّمة بالحديد وما زالت تسبب فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى السكان، ولا سيما لدى الأطفال دون سن الثالثة، فضلا عن النساء في سن الإنجاب والحوامل.
    l'anémie ferriprive compromet gravement le développement intellectuel des jeunes enfants. UN ويلحق فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ضرراً شديداً بنمو الأطفال الصغار الفكري().
    Des études ont également été entamées afin d'évaluer la prévalence de l'anémie ferriprive chez les enfants et les femmes, ainsi que les connaissances et les comportements des adolescents scolarisés dans les établissements de l'Office par rapport à des habitudes de vie saines, y compris les pratiques de santé en matière de procréation. UN وتوجد أيضا قيد الإعداد دراسات لتقييم انتشار فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الأطفال والنساء، وكذلك لتقييم معرفة الكبار المسجلين في مدارس الأونروا ومواقفهم من أنماط الحياة الصحية، بما في ذلك ممارسات الصحة الإنجابية.
    La somme des remboursements des traitements médicamenteux de l'anémie ferriprive a constamment augmenté depuis 2002 pour atteindre 7,8 millions de soms en 2005. UN ومنذ عام 2002، زاد المبلغ الذي يرد لقاء ثمن الأدوية التي تعالج فقر الدم الناتج عن نقص الحديد باطراد ليصل إلى 7.8 مليون سوم في عام 2005.
    L'UNICEF continuera également à appuyer les efforts du Gouvernement pour réduire de 20 % l'anémie ferriprive des femmes enceintes et des enfants d'âge préscolaire, de 50 % les troubles dus à la carence en iode, et de 30 % l'avitaminose A parmi les jeunes enfants grâce à des mesures telles que des aliments enrichis, l'iodation du sel, les compléments alimentaires et l'éducation sanitaire et nutritionnelle. UN وستواصل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة دعم جهود الحكومة الرامية إلى تقليل فقر الدم الناتج عن نقص الحديد بين الحوامل واﻷطفال في سن المدرسة بنسبة ٢٠ في المائة، واضطرابات نقص اليود بنسبة ٥٠ في المائة ونقص فيتامين ألف بين الرضع بنسبة ٣٠ في المائة عن طريق تدابير من بينها إغناء اﻷغذية وتزويد الملح باليود والتغذية التكميلية والتعليم في مجالي الصحة والتغذية.
    En outre, comme indiqué précédemment, des études ont été réalisées pour évaluer la prévalence de l'anémie ferriprive chez les femmes et les enfants, les connaissances et les comportements des adolescents scolarisés dans les établissements de l'Office, ainsi que les pratiques actuelles en matière de prescription de médicaments antibactériens. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المشار إليه سابقا، أجريت دراسات لتقييم مدى انتشار فقر الدم بسبب نقص الحديد لدى الأمهات والأطفال، وتحديد معارف ومواقف المراهقين المسجلين في مدارس الأونروا، والممارسات الحالية في الوصفات الطبية لصرف الأدوية المضادة للبكتيريا.
    e) De prendre des mesures pour inculquer à la population des habitudes alimentaires saines, en fournissant les compléments alimentaires nécessaires pour réduire l'incidence de l'anémie ferriprive chez les mères et les enfants; UN (ه) اتخاذ تدابير لتثقيف الجمهور بشأن العادات الغذائية السليمة وتوفير المكملات الغذائية الضرورية للحد من حالات فقر الدم بسبب نقص الحديد في صفوف الأمهات والأطفال؛
    Immédiatement avant la réunion annuelle de ce sous-comité, au mois de juin, la Commission internationale pour la prévention de l'anémie ferriprive a tenu une réunion à laquelle ont participé tous les organismes internationaux et bilatéraux qui s’occupent de nutrition ainsi que diverses ONG. UN وعقد اجتماع للفريق المعني بمكافحة نقص الحديد في حزيران/يونيه قبل عقد الاجتماع السنوي للجنة الفرعية المعنية بالتغذية. وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Quant à la prévalence de l'anémie ferriprive chez les enfants de moins de cinq ans, l'étude effectuée en 1996 par la Division de la nutrition au Ministère de la santé a montré que 26,7 % des enfants âgés de 6 mois à cinq ans étaient touchés, et qu'il fallait adopter des stratégies et des plans pour améliorer la situation. UN 272 - ::أما عن انتشار فقر الدم الحديدي بين الأطفال دون الخامسة فقد تبين حسب دراسة أجراها قسم التغذية بوزارة الصحة في عام 1996م، أن26.7% من الأطفال في الفئة العمرية 6 شهور إلى 5 سنوات يعانون من هذه المشكلة وهي نسبة مرتفعة في حاجة لوضع الإستراتيجيات والخطط لخفضها.
    Le programme de lutte contre l'anémie ferriprive UN برنامج مكافحة فقر الدم بعوز الحديد
    L'étude a porté plus particulièrement sur la forte prévalence de l'anémie ferriprive parmi les femmes enceintes, les femmes en âge de procréer et les enfants dans ces deux pays. UN واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more