"l'an prochain" - Translation from French to Arabic

    • في العام المقبل
        
    • في العام القادم
        
    • في السنة المقبلة
        
    • في السنة القادمة
        
    • وفي العام القادم
        
    • للعام القادم
        
    • وفي العام المقبل
        
    • للعام المقبل
        
    • خلال السنة القادمة
        
    • في السنة التالية
        
    • للسنة المقبلة
        
    • وفي السنة المقبلة
        
    • من العام المقبل
        
    • السنه القادمه
        
    • السَنَة القادمة
        
    Un cours semblable est prévu pour l'an prochain. UN ويجري التخطيط لتقديم مساق مشابه في العام المقبل.
    Je voudrais enfin exprimer le souhait de ma délégation de voir la Conférence des présidents des parlements de l'an prochain réussir. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي باﻹعـراب عن تمنيات وفدي بنجاح مؤتمر رؤساء البرلمانات الذي سيعقد في العام المقبل.
    La Fédération prend dûment note des rendements des investissements de la Caisse et espère recevoir l'an prochain des nouvelles aussi positives. UN وقد لوحظ بارتياح معدل العائد الذي حققته استثمارات الصندوق، ونتطلع إلى تلقى أنباء إيجابية مماثلة في العام القادم.
    Aux termes de notre Constitution, des élections générales sont prévues pour l'an prochain. UN ومن المقرر إجراء انتخابات عامة، في ظل الدستور الجديد، في العام القادم.
    Encouragées par ces succès, les Maldives entameront l'an prochain leur période de transition pour le reclassement de leur statut de PMA. UN وبدافع من هذه النجاحات، ستبدأ ملديف في السنة المقبلة فترتها الانتقالية المتعلقة برفعها من مركز أقل البلدان نموا.
    Les nouveaux manuels scolaires seront publiés l'an prochain. UN وسوف يتم إدخال الكتب الجديدة في السنة القادمة.
    Cette approche est à recommander pour la réussite des futurs «examens+5», en particulier ceux de Copenhague et Beijing, l'an prochain. UN وأوصي بهذا من أجل نجاح جميع الاستعراضات الخمسية في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بكوبنهاغن وبيجين في العام المقبل.
    J'espère que la désignation par la Conférence de trois coordonnateurs spéciaux contribuera à faire progresser ses travaux l'an prochain. UN ويحدوني الأمل في أن يساعد تعيين المؤتمر لثلاثة منسقين خاصين على إحراز قدر من التقدم في العام المقبل.
    Notre appui au Fonds mondial atteindra l'an prochain 37 millions de dollars. UN وسيصل دعمنا للصندوق العالمي في العام المقبل إلى 37 مليون دولار.
    Le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui aura lieu au Caire l'an prochain, est donc une nécessité. UN لذلك فإن عقد مؤتمر دولي ناجح بشأن السكان والتنمية في القاهرة في العام المقبل إلزامي.
    Le Conseil a recommandé que l'on fasse de même l'an prochain. UN وأوصى المجلس باتخاذ إجراء مماثل في العام المقبل.
    Nous comptons participer activement aux travaux du Comité préparatoire prévus l'an prochain. UN ونتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية في العام القادم.
    Nous nous attendons à ce que, l'an prochain, ce chiffre atteigne 10 millions. UN ونتوقع أن يقفز هذا العدد إلى عشرة ملايين نسمة في العام القادم.
    Le rapport sur la mondialisation qui sera présenté l'an prochain pourrait ainsi être axé sur les questions institutionnelles et systémiques. UN ومن الممكن، بالتالي، أن يوضع التقرير المتعلق بالعولمة في العام القادم في إطار الاستناد إلى المسائل المؤسسية والمنهجية.
    Le plus vif espoir que la délégation palestinienne entretienne est qu'il ne soit pas nécessaire d'examiner le projet de résolution l'an prochain. UN واختتمت كلمتها قائلةً إن الأمل الأخير لوفدها هو ألا تكون هناك حاجة إلى النظر في مثل مشروع القانون هذا في العام القادم.
    l'an prochain, l'Indonésie reprendra la présidence de l'ASEAN. UN وستستأنف إندونيسيا في العام القادم رئاستها لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Lors de notre réunion, l'an prochain, nous examinerons les progrès accomplis sur ces différents sujets. UN وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل.
    En pensant aux générations futures, je ne peux m'empêcher de faire allusion à l'avenir de notre Organisation qui, l'an prochain, événement majeur, fêtera son cinquantième anniversaire. UN وانني إذ أضع في اعتباري مستقبل أجيالنا أجدني مدفوعا إلى الحديث عن مستقبل منظمتنا، التي ستحتفل في السنة المقبلة بمناسبة تاريخية: ألا وهي الذكرى الخمسين لانشائها.
    Le Conseil tiendra l'an prochain sa première session de fond du Forum. UN وسيعقد المجلس في السنة القادمة أول دورة موضوعية لمنتدى التعاون الإنمائي.
    Ils veulent conclure avec un discours à la Lincoln expliquant où nous en serons l'an prochain. Open Subtitles ويجب أن يُختم بخاتمة كخاتمة الحروب التي تخبرهم أين سنصبح في السنة القادمة.
    l'an prochain, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité entrera dans sa dixième année. UN وفي العام القادم ستدخل المناقشات حول إصلاح مجلس الأمن عامها العاشر.
    Le Sommet économique de l'an prochain se tiendra au Caire, et le suivant au Qatar. UN وسيعقد المؤتمر الاقتصادي للعام القادم في القاهرة. وسيعقد المؤتمر التالي في قطر.
    l'an prochain, sa fille recevra son diplôme de fin d'études secondaires avec félicitations; son fils est en deuxième année de lycée. UN وفي العام المقبل ستتخرج ابنته من المدرسة الثانوية مع مرتبة الشرف؛ وابنه في السنة الثانية من المدرسة الثانوية.
    Nous reviendrons sur cet important thème à la Première Commission lors de sa session de l'an prochain. UN ونتطلع إلى العودة إلى هذا الموضوع الهام في دورة اللجنة الأولى للعام المقبل.
    La Présidente espère que la Commission parviendra à trouver une solution satisfaisante l'an prochain. UN وتأمل في أن تتوصل اللجنة غلى نتيجة إيجابية بشأن المسألة خلال السنة القادمة.
    Cependant, le groupe CANZ est tout à fait convaincu de l'importance de la question à l'examen et est prêt à soutenir l'an prochain un projet de résolution modifié. UN ومع ذلك، فإن هذه البلدان مقنعة بأهمية المسألة قيد النظر وتتطلع إلى تأييد مشروع معدَّل في السنة التالية.
    Ce serait une décision positive pour la planification de nos travaux, car nous devons tous établir des prévisions concernant nos engagements pour l'an prochain. UN ومن شأن هذه أن تكون خطوة إيجابية بالنسبة لتخطيطنا ﻷنه يتعين علينا جميعا أن نخطط مسبقا فيما يتعلق بالتزاماتنا للسنة المقبلة.
    Toujours l'an prochain, la Convention sur les armes chimiques devrait entrer en vigueur et des négociations devraient se poursuivre activement sur la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وفي السنة المقبلة كذلك، يتوقع أن تدخل اتفافية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ وستتواصل المفاوضات النشطة بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل على اﻷسلحة النووية.
    J'ai donné pour instruction au Gouvernement d'assurer la transition vers un système de paiement incitatif en espèces à partir de l'an prochain. UN وقد أعطيت تعليمات للحكومة للانتقال إلى مدفوعات نقدية تحفيزية، اعتبارا من العام المقبل.
    Qui veut manger des "chimini-changas" l'an prochain ? Open Subtitles من يريد اكل شيميني شينجز السنه القادمه ؟
    Matt est en terminale et Annie va entrer au collège l'an prochain. Open Subtitles مات أقدم وآني سَيَبْدآنِ مدرسةَ متوسّطةَ السَنَة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more