"l'analphabétisme chez" - Translation from French to Arabic

    • الأمية بين
        
    • وأمية
        
    • من أمية
        
    • محو أمية
        
    • ارتفاع معدلات الأمية في أوساط
        
    • نسبة اﻷمية بين
        
    • اﻷمية لدى
        
    • بشأن معدلات الأمية في أوساط
        
    • للأمية
        
    l'analphabétisme chez les agriculteurs a considérablement reculé. UN وانخفضت الأمية بين المزارعين بشكل ملحوظ.
    :: l'analphabétisme chez les femmes, en particulier les autochtones, qui sont en outre majoritairement unilingues; UN :: تتفشى الأمية بين النساء اللاتي لا يتحدثن في الغالب سوى لغة واحدة، ولا سيما في أوساط الشعوب الأصلية.
    La loi sur l'alphabétisation des adultes et l'enseignement pour adultes souligne la nécessité d'éliminer l'analphabétisme chez les Yéménites des deux sexes. UN أما قانون محو الأمية وتعليم الكبار فقد نص على أهمية القضاء على الأمية بين صفوف المواطنين اليمنيين من الجنسين.
    Les autres obstacles mentionnés sont les pratiques traditionnelles préjudiciables, la stigmatisation, l'analphabétisme chez les femmes, la pauvreté, la dépendance, les déplacements massifs de population et la toxicomanie. UN وتمثلت العقبات الأخرى في الممارسات التقليدية الضارة، والشعور بوصمة العار، وأمية المرأة، والفقر، والعيش عالة على الآخرين، والتحركات السكانية الجماعية، وتعاطي المخدرات.
    -la réduction de la disparité dans le taux d'analphabétisme entre les sexes masculin et féminin en visant notamment la réduction de l'analphabétisme chez la femme en milieu rural. UN - الحد من الفرق في معدل الأمية بين الذكور والإناث، بالعمل أساسا على الحد من أمية النساء في الريف.
    43. L'élimination de l'analphabétisme chez les adultes d'ici l'an 2000 reste à l'ordre du jour de nombreux pays en développement. UN ٣٤ - ولا يزال القضاء على محو أمية الكبار بحلول سنة ٢٠٠٠ على جدول أعمال كثير من البلدان النامية.
    Plusieurs programmes nationaux avaient été élaborés pour combattre l'analphabétisme chez les femmes et faciliter leur intégration sur le marché du travail. UN وقد وُضع عدد من البرامج الوطنية أيضاً لمحو الأمية بين النساء وتيسير إدماجهن في القوى العاملة.
    Les principales causes de l'écart entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'enseignement général et de l'analphabétisme chez les femmes et les filles sont notamment : UN من أهم أسباب اتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم العام ونسبة الأمية بين النساء والفتيات ما يلي:
    Ces différences par tranches d'âge pourraient tenir par exemple au développement de l'enseignement, ces dernières décennies, qui a permis de réduire sensiblement l'analphabétisme chez les jeunes. UN ويمكن ربط هذه الاختلافات حسب الفئة العمرية بالتوسع مثلاً في توفير التعليم في العقود الأخيرة، مما جعل الانخفاض الملحوظ في الأمية بين الشباب أمراً ممكناً.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été adoptées pour éliminer l'analphabétisme chez les femmes et les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ces mesures. UN يرجى وصف التدابير الموضوعة لمعالجة الأمية بين النساء وما تحقق من نتائج من خلال تنفيذ هذه التدابير.
    Dans le cadre de l'un de ses programmes de promotion des femmes, le Ministère de l'éducation a élaboré un programme visant à éradiquer l'analphabétisme chez les femmes. UN وقد أنشأت وزارة التعليم، باعتبار ذلك واحداً من برامجها من أجل النهوض بالمرأة، برنامجاً للقضاء على الأمية بين النساء.
    Les zones à population autochtone de Bolivie, d'Équateur et du Pérou continuent de se caractériser, comme c'est aussi le cas au Guatemala, par une incidence importante de l'analphabétisme chez les femmes. UN كذلك، ترتفع نسبة الأمية بين نساء الشعوب الأصلية في إكوادور وبوليفيا وبيرو، شأنها في ذلك شأن غواتيمالا.
    L'enseignement non formel est un outil indispensable à l'éradication de l'analphabétisme chez les femmes adultes. UN 37 - ويمثل التعليم غير النظامي أداة بالغة الأهمية للقضاء على الأمية بين الراشدات.
    L'expérience montre que l'absentéisme scolaire, l'abandon prématuré des études, l'analphabétisme chez les adultes et les inégalités entre les sexes dans l'éducation sont des problèmes qui touchent de manière disproportionnée les zones rurales, tout comme la pauvreté. UN وتبين الأدلة أن التغيب عن المدرسة وتوقف التلاميذ عن الدراسة في وقت مبكر وأمية الكبار وعدم المساواة بين الجنسين في التعليم تبلغ معدلات عالية بشكل غير متناسب في المناطق الريفية، كما هو الحال بالنسبة للفقر.
    54. Les membres du Comité ont demandé quelles mesures avaient été prises pour remanier les livres scolaires ou former le personnel enseignant aux fins d'éliminer les notions discriminatoires, et ce qui avait été fait pour réduire l'analphabétisme chez les femmes. UN ٥٤ - استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتغيير الكتب المدرسية أو تدريب المعلمين بهدف القضاء على المفاهيم التمييزية، وعما تم القيام به للحد من أمية اﻹناث.
    43. L'élimination de l'analphabétisme chez les adultes d'ici l'an 2000 reste à l'ordre du jour de nombreux pays en développement. UN ٤٣ - ولا يزال القضاء على محو أمية الكبار بحلول سنة ٢٠٠٠ على جدول أعمال كثير من البلدان النامية.
    Veuillez décrire les mesures qui sont prévues ou qui sont mises en œuvre pour faire reculer l'analphabétisme chez les femmes, en particulier, les femmes autochtones, les femmes rurales et les femmes issues de minorités ethniques. UN يرجى ذكر الخطوات التي يجري التخطيط لها أو تنفيذها حاليا لمعالجة ارتفاع معدلات الأمية في أوساط النساء، وخصوصا النساء من الشعوب الأصلية، والنساء من المناطق الريفية ، والنساء من الأقليات العرقية.
    Il fallait espérer que la réforme de l'enseignement et le programme national élaboré dans le cadre du huitième plan de développement permettraient d'atteindre les objectifs en matière de réduction de l'analphabétisme chez les femmes, notamment pour le groupe 18-29 ans. UN ومن المأمول أن يعمل الاصلاح المدرسي والبرنامج الوطني، الذي تم وضعه في إطار الخطة اﻹنمائية الثامنة، على تحقيق اﻷهداف الرامية إلى تقليل نسبة اﻷمية بين اﻹناث، ولا سيما بين من تتراوح أعمارهن بين ١٨ و ٢٩ عاما.
    Une commission chargée d'étudier le problème de la scolarisation des filles et de la lutte contre l'analphabétisme chez celles-ci a constaté que pratiquement 100 % d'entre elles étaient scolarisées dans les villes contre 45 % au plus dans le monde rural. UN ولاحظت لجنة مكلفة بدراسة مسألة تسجيل البنات في المدارس ومكافحة اﻷمية لدى البنات أن ٠٠١ في المائة تقريباً من بنات المدن مسجلات في المدارس، مقابل ٥٤ في المائة على أكثر تقدير في اﻷرياف.
    Le Comité s'inquiète de l'analphabétisme chez les femmes et des disparités à cet égard entre citadines et rurales. UN 279- ويساور القلق اللجنة بشأن معدلات الأمية في أوساط النساء وأوجه التفاوت في هذا المجال بين النساء الحضريات والنساء الريفيات.
    Le fait de ne pas s'attaquer comme il se doit au problème de l'analphabétisme chez les adultes aggrave le problème de la réussite scolaire et de ses incidences sur la réduction de la pauvreté. UN ٢٦ - ويتفاقم التحدي المتعلق بالتحصيل العلمي وما له من أثر على الحد من الفقر نتيجة عدم التصدي بقدر كاف للأمية بين الكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more