"l'analyse de l'" - Translation from French to Arabic

    • لتحليل
        
    • التحليل الذي
        
    • فتحليل
        
    • الكشف عن الحمض
        
    • إلى تحليل وضع
        
    • ويبين تحليل
        
    • يتسم تحليل
        
    • تحليل البيئة
        
    • ويشير تحليل منظمة
        
    Concevoir et mettre en place des outils pour l'analyse de l'information et la gestion de la performance ; et UN تصميم واستخدام أدوات لتحليل المعلومات وإدارة الأداء؛
    Elle comprendra également un groupe de l'analyse de l'information grâce auquel la Mission disposera de moyens propres pour suivre l'évolution de la situation et comprendre l'environnement opérationnel en continu. UN وتضم الشعبة أيضا وحدة لتحليل المعلومات توفر للبعثة قدرة مخصصة لرصد التطورات وفهم البيئة التشغيلية على نحو مستمر.
    Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain, sous-groupe de l'analyse de l'information sur la sécurité, Bassorah UN مكتب تنسيق الأمن الميداني، الوحدة الفرعية لتحليل المعلومات الأمنية، البصرة موظف لشؤون الأمن
    Il ressort de l'analyse de l'Administrateur que l'organisation actuellement en place - structure, répartition des ressources de base et recours à diverses sources de financement - tient dûment compte des niveaux des chiffres indicatifs de planification et des ressources extrabudgétaires. UN ويبين التحليل الذي أجراه مدير البرنامج أن الهيكل الحالي وتوزيع الموارد اﻷساسية، ومزيج موارد التمويل يراعى فيها جميعها بجلاء مستويات أرقام التخطيط اﻹرشادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    l'analyse de l'application de chacun des 15 articles commence par une représentation graphique de la situation globale qui est suivie par un aperçu général de l'état de mise en œuvre au niveau régional et d'une analyse des renseignements pertinents. UN فتحليل تنفيذ كل من المواد الخمس عشرة يبدأ بعرض بياني للحالة العالمية. ويعقب ذلك نظرة عامة على وضع التنفيذ على المستوى الاقليمي وتحليل للمعلومات ذات الصلة.
    Un du Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain, sous-groupe de l'analyse de l'information sur la sécurité, Kirkouk UN وواحد من مكتب تنسيق الأمن الميداني، الوحدة الفرعية لتحليل المعلومات الأمنية، كركوك
    Conception et utilisation d'instruments pour l'analyse de l'information et la gestion de la performance; UN تصميم واستخدام أدوات لتحليل المعلومات وإدارة الأداء؛
    Une détermination exacte de ces régions livrerait par ailleurs des renseignements utiles à l'analyse de l'incidence des troubles et des coûts du traitement. UN ودقة تحديد هذه المناطق كفيلة أيضاً بتوفير معلومات مفيدة لتحليل مدى الإصابات بالاضطرابات وتكاليف علاجها.
    L'atelier requiert des échantillons qui se prêtent à l'analyse de l'ADN aux fins de la normalisation UN تتطلب حلقة العمل عينات ملائمة لتحليل الحمض النووي لأغراض التوحيد
    Au niveau national, les travaux de recherche ont été axés essentiellement sur l'analyse de l'accroissement de la population, la répartition de la population, les causes et les conséquences des migrations, les migrations et le chômage, et la mise en valeur des ressources humaines. UN وعلى الصعيد القطري، أولت البحوث تأكيدا خاصا لتحليل نمو السكان، ولتوزيع السكان وللعوامل المحددة للهجرة وآثارها، وللهجرة والبطالة، ولتنمية الموارد البشرية.
    Au niveau national, les travaux de recherche ont été axés essentiellement sur l'analyse de l'accroissement de la population, la répartition de la population, les causes et les conséquences des migrations, les migrations et le chômage, et la mise en valeur des ressources humaines. UN وعلى الصعيد القطري، أولت البحوث تأكيدا خاصا لتحليل نمو السكان، ولتوزيع السكان وللعوامل المحددة للهجرة وآثارها، وللهجرة والبطالة، ولتنمية الموارد البشرية.
    Une délégation a estimé que l'analyse de l'environnement externe aurait dû comprendre une analyse des situations que faisait intervenir le développement de l'enfant — soins de santé et éducation par exemple — ainsi que du rôle de l'UNICEF comparé à celui d'autres organisations. UN وقال أحد الوفود إنه كان ينبغي لتحليل البيئة الخارجية أن يشتمل على تحليل لحالات تنمية الطفل، مثل العناية الصحية والتعليم، وكذلك دور اليونيسيف بالمقارنة مع المنظمات اﻷخرى.
    De ce fait, il faudra, pendant la session extraordinaire, accorder la priorité à l'analyse de l'expérience acquise et des difficultés rencontrées au plan national dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN ولذلك ينبغي في الدورة الاستثنائية إعطاء اﻷولوية لتحليل الخبرات المكتسبة والمشاكل المجابهة على الصعيد الوطني في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans le même ordre d'idées, il faudrait modéliser la fiscalité des prestations sociales, moyen précieux pour l'analyse de l'effet potentiel des différentes réformes des politiques sur la répartition des revenus. UN ومن نقاط الاهتمام ذات الصلة وضع نماذج لاستحقاقات الضرائب، وهي أدوات هامة تفسح المجال لتحليل اﻷثر المحتمل على التوزيع من جراء العمل بمختلف إصلاحات السياسة العامة.
    Le World Investment Report, 1996 consacre une section à l'analyse de l'évolution récente des investissements étrangers directs en Afrique. UN ويكرس التقرير المعنون World Investement Report 1996 قسماً خاصاً لتحليل الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الخارجي المباشر في أفريقيا.
    De l'analyse de l'AMISOM, il est devenu clair que la mission fait face à de nombreux défis, malgré le succès qu'elle a obtenu à ce jour. UN 43 - اتضح من التحليل الذي خضعت له بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن البعثة تواجه العديد من التحديات رغم النجاح الذي حققته حتى الآن.
    l'analyse de l'évolution des tendances en matière de sécurité spatiale observée par l'index permet de faire la lumière sur certains enjeux ou certains acteurs qui doivent impérativement être pris en compte dans tout effort de modification du droit, des institutions, des normes ou des concepts. UN فتحليل الاتجاهات المتغيرة في مجال أمن الفضاء التي يشملها المؤشر يسلط فعلاً الضوء على المسائل والأطراف الفاعلة التي ينبغي أن تندرج في إطار أي مسعى لإعادة النظر في القوانين، أو المؤسسات، أو المعايير، أو المفاهيم.
    k) l'analyse de l'ADN des échantillons d'organismes. UN (ك) الكشف عن الحمض الخلوي الصبغي للعينات البيولوجية.
    6. La structure du présent rapport s'inspire de l'analyse de l'application des 10 recommandations formulées dans le document JIU/REP/2003/6. UN 6 - وتستند بنية هذا التقرير إلى تحليل وضع تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض JIU/REP/2003/6.
    l'analyse de l'affaire montre que les avantages de la fusion l'emportaient sur les préoccupations des parties prenantes. UN ويبين تحليل هذه الحالة أن مزايا الاندماج راجحة على شواغل أصحاب المصلحة.
    Dans les domaines où la définition du projet est suffisamment détaillée, l'analyse de l'aspect correspondant est profonde. UN وفي المجالات التي يتسم فيها المشروع بقدر كاف من التفصيل، يتسم تحليل الجانب المناظر موضع الدراسة بالعمق.
    D'après l'analyse de l'environnement opérationnel et des pratiques en vigueur, on pourrait accroître l'efficacité en centralisant, uniformisant et dématérialisant certains volets des services informatiques et en regroupant les données correspondantes. UN وكشف تحليل البيئة والممارسات التشغيلية الحالية أنه من الممكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة عن طريق تطبيق المركزية والتوحيد والفرضنة ودمج البيانات فيما يخص بعض مكونات خدمات تكنولوجيا المعلومات الحالية.
    D'après l'analyse de l'OIT, la discrimination sexiste sur le plan de la rémunération est l'un des facteurs déterminants de la disparité entre les sexes en la matière. UN ويشير تحليل منظمة العمل الدولية إلى التمييز القائم على أساس نوع الجنس في الأجور باعتباره عاملا محددا رئيسيا للتفاوت في الأجور طبقا لنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more