Le Département présentera l'analyse demandée dans le prochain rapport sur le plan des conférences, qui sera examiné en 2013. | UN | ستقدم الإدارة التحليل المطلوب في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات الذي سيعد في عام 2013. |
Des consultants ont procédé à l'analyse demandée, en collaboration avec tous les départements et bureaux dont certaines activités sont financées par le compte d'appui. | UN | أجرى مستشارون خارجيون التحليل المطلوب بالتعاون مع جميع الإدارات والمكاتب في إطار حساب الدعم. |
Cette activité devra être menée parallèlement à l'analyse demandée au titre de l'élément de programme II.e); | UN | وهذه المهمة ينبغي أن يُضطلع بها بالاقتران مع التحليل المطلوب في إطار العنصر البرنامجي ثانيا - هـ؛ |
3. La HautCommissaire a entrepris l'analyse demandée au paragraphe 11 de la résolution, qu'elle compte soumettre au séminaire d'experts. | UN | 3- وتضطلع المفوضة السامية حالياً بالتحليل المطلوب في الفقرة 11 من القرار، وستقدم هذا التحليل إلى حلقة الخبراء الدراسية. |
Dans les instances susmentionnées, il a été également convenu d'étudier les résultats de l'analyse demandée au Secrétaire général et on a pris note de la proposition d'utiliser les droits de tirage spéciaux à des fins de développement; | UN | كما اتفق في تلك المحافل على النظر في نتائج التحليل الذي طُلب إلى الأمين العام تقديمها، مع مراعاة الاقتراح الرامي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية؛ |
Le Comité a également recommandé que, quels que soient les résultats de l'analyse demandée, le HCR détermine combien il en coûterait de concevoir son nouveau système informatique de manière à pouvoir adopter éventuellement un cycle de vérification biennal. | UN | 14 - كما أوصى المجلس من ناحية أخرى بأن تجري المفوضية، بصرف النظر عن النتيجة النهائية، دراسة للتكلفة اللازمة لكي يأخذ نظام معلوماتها الجديد في الحسبان إمكانية تطبيق دورة السنتين. |
Le Président suggère que les Parties poursuivent les travaux relatifs à l'analyse demandée, avec pour objectif d'achever ces travaux à la session en cours et ainsi faciliter la progression des travaux sur les engagements chiffrés; | UN | ويقترح الرئيس أن تواصل الأطراف العمل بشأن التحليل المطلوب بقصد الانتهاء من هذا العمل في هذه الدورة مما ييسر التقدم في العمل المتعلق بالأرقام؛ |
59. La Présidente indique que l'examen des Principes directeurs est reporté à la session suivante et qu'entre-temps, le Bureau et le secrétariat effectueront l'analyse demandée. | UN | 59- الرئيسة قالت إن مناقشة المبادئ التوجيهية ستُعلَّق حتى الدورة التالية؛ وإن المكتب والأمانة سيجريان، في غضون ذلك، التحليل المطلوب. |
Le Groupe tient à souligner la nécessité d'entreprendre une analyse objective des compétences et des ressources requises pour que le Bureau du Contrôleur général puisse s'acquitter de ses fonctions, et il souhaiterait que les résultats de l'analyse demandée soient communiqués aux États Membres dès que possible. | UN | 60- وقال إن المجموعة تشدّد على الحاجة إلى تحليل موضوعي للمهارات والموارد اللازمة لكي يضطلع مكتب المراقب العام المالي بوظائفه، وتأمل في مشاطرة الدول الأعضاء بنتائج التحليل المطلوب في أسرع وقت ممكن. |
S'agissant de l'analyse demandée dans la décision SC-1/4 concernant les divers scénarios de financement possibles, on notera que le budget opérationnel pour l'exercice biennal 2008-2009 s'établit à 10 827 720 dollars. | UN | ومن ناحية التحليل المطلوب بموجب مقرر اتفاقية استكهولم - 1/4 فيما يتعلق بمختلف تصورات التمويل، فإن الميزانية التشغيلية المقترحة للفترة 2008 - 2009 هي 720 827 10 دولار. |
Le Comité recommande que l'Assemblée prie le Secrétaire général de développer davantage l'analyse demandée dans la résolution 65/259 et de présenter ses conclusions dans le cadre du projet de budget-programme pour 2016-2017. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل بلورة التحليل المطلوب في القرار 65/259 وأن يقدم ما يتوصل إليه من نتائج في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Le Secrétaire général, dans le projet de budget-programme pour 2012-2013, a indiqué que l'analyse demandée dans la résolution 65/259 sera communiquée dans le budget-programme proposé pour l'exercice biennal 2014-2015 (voir A/66/6 (Sect.17), par. 17.13). | UN | وأشار الأمين العام، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 التي قدمها، إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 ستتضمن التحليل المطلوب في القرار 65/259 (انظر A/66/6 (Sect.17)، الفقرة 17-13). |
À cet égard, le Comité consultatif recommande également que le Conseil d'administration demande à ONU-Femmes d'approfondir l'analyse demandée dans la résolution 65/259 de l'Assemblée générale et de présenter ses conclusions au Conseil lors de sa prochaine session. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يطلب المجلس التنفيذي من هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تواصل إعداد التحليل المطلوب في قرار الجمعية العامة 65/259، وأن تقدم ما تتوصل إليه من نتائج إلى المجلس في دورته القادمة. |
l'analyse demandée a été présentée au paragraphe 12 du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la MINUK pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 (A/55/724). | UN | أورد التحليل المطلوب في الفقرة 12 من تقرير الأمين العام عن الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 (A/55/724). |
Une délégation, s'exprimant également au nom d'une autre délégation, s'est inquiétée de ce que l'analyse demandée au paragraphe 9 a) de la décision 99/19 concernant la capacité du dispositif du PCT à répondre aux besoins d'appui technique et stratégique des pays bénéficiaires de programmes n'avait pas été suffisamment traitée dans le rapport. | UN | 81 - وتحدث أحد الوفود بالنيابة عن وفد آخر فأعرب عن القلق من أن التحليل المطلوب في الفقرة 9 (أ) من المقرر 99/19 بشأن قدرة نظام برنامج المشورة التقنية على الوفاء باحتياجات برنامج الدعم التقني والاستراتيجي القطري لم تتم معالجته بشكل ملائم في التقرير. |
Une délégation, s'exprimant également au nom d'une autre délégation, s'est inquiétée de ce que l'analyse demandée au paragraphe 9 a) de la décision 99/19 concernant la capacité du dispositif du PCT à répondre aux besoins d'appui technique et stratégique des pays bénéficiaires de programmes n'avait pas été suffisamment traitée dans le rapport. | UN | 81 - وتحدث أحد الوفود بالنيابة عن وفد آخر فأعرب عن القلق من أن التحليل المطلوب في الفقرة 9 (أ) من المقرر 99/19 بشأن قدرة نظام برنامج المشورة التقنية على الوفاء باحتياجات برنامج الدعم التقني والاستراتيجي القطري لم تتم معالجته بشكل ملائم في التقرير. |
Dans son projet de budget-programme pour 2012-2013, le Secrétaire général indiquait que l'analyse demandée dans la résolution 65/259 figurerait dans le projet de budget-programme pour 2014-2015 (A/66/6 (Sect. 17), par. 17.13). | UN | وقد أشار الأمين العام، في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، إلى أن التحليل المطلوب في القرار 65/259 سيُقدم في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 (A/68/6 (sect.17)، الفقرة 17-13). |
La présente lettre contient l'analyse demandée ainsi que des recommandations concernant l'appui que la MINUL attend de l'ONUCI pendant les prochaines élections au Libéria, dans le cadre de la coopération intermissions prévue dans la résolution 1609 (2005). | UN | وتتضمن هذه الرسالة التحليل المطلوب فضلا عن التوصيات المتعلقة بالدعم الذي تطلبه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، خلال فترة الانتخابات الليبرية المقبلة، في إطار التعاون بين البعثتين المنصوص عليه في القرار 1609 (2005). |
Il est mieux placé pour mener d'une manière objective l'analyse demandée des compétences techniques et des ressources, et cette question sera portée à son attention. | UN | علما بأن مراجع الحسابات الخارجي هو في موقع يجعله أفضل جهة مؤهلة للاضطلاع بالتحليل المطلوب للمهارات والموارد بطريقة موضوعية، وسوف يُسترعى انتباهه إلى هذا الطلب. |
Dans les instances susmentionnées, il a été également convenu d'étudier les résultats de l'analyse demandée au Secrétaire général et on a pris note de la proposition d'utiliser les droits de tirage spéciaux à des fins de développement; | UN | كما اتفق في تلك المحافل على النظر في نتائج التحليل الذي طُلب إلى الأمين العام تقديمها، مع مراعاة الاقتراح الرامي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية؛ |
14. Le Comité a également recommandé que, quels que soient les résultats de l'analyse demandée, le HCR détermine combien il en coûterait de concevoir son nouveau système informatique de manière à pouvoir adopter éventuellement un cycle de vérification biennal. | UN | 14- كما أوصى المجلس من ناحية أخرى بأن تجري المفوضية، بصرف النظر عن النتيجة النهائية، دراسة للتكلفة اللازمة لكي يأخذ نظام معلوماتها الجديد في الحسبان إمكانية تطبيق دورة السنتين. |