"l'analyse des lacunes" - Translation from French to Arabic

    • تحليل الثغرات
        
    • وتحليل الثغرات
        
    • لتحليل الثغرات
        
    • تحليل الفجوات
        
    • بتحليل الثغرات
        
    • تحليل الفجوة
        
    • وتحليل الفجوات
        
    Il conviendra ensuite d'achever l'analyse des lacunes en vue de valider et perfectionner le cadre conceptuel sur les garanties. UN وسوف تكون الخطوات التالية النهائية هي الانتهاء من تحليل الثغرات بغرض تأكيد صحة وتنقيح إطار الضمانات المفاهيمية.
    Le PNUE tirera parti des résultats de l'analyse des lacunes dans l'évaluation du rapport GEO-6 et du rapport mondial sur le développement durable. UN وسوف يستخدم برنامج البيئة نتائج تحليل الثغرات في التقييم الخاص الذى سيستخدم فى التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية، والتقرير العالمي للتنمية المستدامة.
    En conséquence, l'Indonésie a créé une équipe chargée de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption qui, tirant parti des résultats de l'analyse des lacunes et de l'identification de six domaines prioritaires, devait élaborer une stratégie nationale de lutte contre la corruption. UN ونتيجة لذلك أنشأت إندونيسيا فريقا معنيا بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، عُهِد إليه بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، بالاستناد إلى نتائج تحليل الثغرات وتحديد ستة مجالات ذات أولوية.
    L'évaluation du respect de la Convention et l'analyse des lacunes ont montré combien la coopération Sud-Sud avait été efficace. UN وأظهر تحليل الامتثال للاتفاقية وتحليل الثغرات مدى فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tout en reconnaissant l'utilité de l'analyse des lacunes effectuée à la FINUL, le Comité a constaté que chaque mission se heurtait à divers obstacles qui lui étaient propres. UN لئن كان لتحليل الثغرات الذي أُجري في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قيمته، فقد لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها.
    iii) Il convient de reconnaître l'importance du rôle du Partenariat de collaboration sur les forêts, y compris du groupe consultatif du financement, ainsi que des résultats de ses travaux sur l'analyse des lacunes et du financement. UN ' 3` ينبغي الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما في ذلك الفريق الاستشاري المعني بالتمويل، وبنتائج أعمالها بشأن تحليل الفجوات والتمويل؛
    L'orateur a en outre indiqué que l'Indonésie était l'un des États participant au programme pilote d'examen de l'application de la Convention et que les résultats de l'analyse des lacunes avaient considérablement facilité l'examen pilote. UN وأشار المناظِر أيضا إلى أن إندونيسيا تُعَد من الدول المشاركة في البرنامج التجريبـي لاستعراض الاتفاقية وأن نتائج تحليل الثغرات في إطار الاتفاقية قد يسّرت إلى حد بعيد عملية الاستعراض التجريبـي.
    l'analyse des lacunes, présentée sous la forme d'une matrice, a permis d'évaluer non seulement l'efficacité du cadre normatif de lutte contre la corruption, mais aussi celle des pratiques nationales en la matière. UN وقال إن تحليل الثغرات الذي يتخذ شكل مصفوفة يمكّن من تقييم ملاءمة الإطار المعياري لمكافحة الفساد ويمكِّن أيضاً من تقييم الممارسات المحلية في مجال مكافحة الفساد.
    L'orateur a souligné que la procédure suivie pour réaliser l'analyse des lacunes avait tiré parti de l'échange de données d'expérience et d'informations avec d'autres États qui avaient mené des études similaires, et avait ainsi favorisé la coopération Sud-Sud. UN وشدّد المناظِر على أن العملية التي تلت إجراء تحليل الثغرات استفادت من تبادل الخبرات والمعلومات مع الدول الأخرى التي أجرت عمليات مماثلة، وبذلك عزّزت أيضا التعاون بين بلدان الجنوب.
    En général, l'analyse des lacunes est conduite par un comité de direction composé des principaux organismes gouvernementaux concernés et effectuée par une équipe d'experts interdépartementaux, parfois appuyés par des experts internationaux. UN وتُشرف على تحليل الثغرات عادة لجنة توجيهية تتألف من الأجهزة الحكومية الرئيسية المعنية، ويجريه فريق خبراء مشترك بين الإدارات، بدعم من خبراء دوليين في بعض الأحيان.
    l'analyse des lacunes est largement connue mais la liste de contrôle initiale pour l'auto-évaluation et le programme d'examen pilote ne le sont guère. UN فلئن كان مفهوم تحليل الثغرات واضحا بالنسبة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة، فإن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية وبرنامج الاستعراض التجريبي لم يكونا معروفين بشكل جيد.
    Ainsi, pour mettre fin à la rivalité entre les diverses autorités qui se disputaient la direction de l'analyse des lacunes dans l'application de la Convention au Kenya, les responsabilités ont été réparties entre deux grandes institutions. UN وللتغلب على التحدي المتمثل في تنافس سلطات مختلفة على قيادة تحليل الثغرات التي تعتري تنفيذ الاتفاقية في كينيا على سبيل المثال، تم تقسيم المسؤولية بين اثنتين من المؤسسات الرائدة.
    I. Constatations et besoins dégagés par l'analyse des lacunes UN أولاً - النتائج والاحتياجات المحددة في تحليل الثغرات
    Le Conseil d'administration a pris acte du rapport préliminaire sur l'analyse des lacunes établi par le PNUE pour faciliter de nouvelles discussions sur l'amélioration de l'interface science-politique. UN وأخذ مجلس الإدارة علماً بالتقرير الأولي عن تحليل الثغرات الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير مواصلة المناقشات بشأن تحسين الصلات بين العلوم والسياسات.
    Toutefois, il a généralement été estimé que les conclusions de la liste de contrôle initiale et de l'analyse des lacunes constituaient une bonne base pour élaborer à l'échelle nationale une stratégie et un plan d'action contre la corruption. UN بيد أن النتائج التي تم التوصل إليها بالاستعانة بالقائمة المرجعية الأولية وتحليل الثغرات اعتُبرت عموما أساسا سليما لوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الفساد.
    Plusieurs autres États ont fait savoir qu'ils avaient besoin d'une assistance législative pour l'analyse des lacunes et la rédaction d'une législation sur les armes à feu. UN وقد أعربت عدّة دول أخرى عن الحاجة إلى المساعدة التشريعية وتحليل الثغرات والدعم في الصياغة القانونية المتعلقة بالأسلحة النارية.
    a) Achever le travail de recensement et l'analyse des lacunes, et améliorer le cadre conceptuel des garanties environnementales et sociales; UN (أ) الانتهاء من عملية استعراض المشاكل وحلولها، وتحليل الثغرات وصقل الإطار المفاهيمي للضمانات البيئية والاجتماعية،
    Mesure dans laquelle les aboutissements et les produits de la politique du PNUAD tiennent compte de l'analyse des lacunes de la politique industrielle dans les bilans communs de pays ou une analyse équivalente. UN :: مدى تجسيد نواتج اليونداف السياساتية لتحليل الثغرات في السياسة الصناعية في سياق تحليلات التقييم القُطري المشترك أو التحليلات المعادِلة.
    Point 3 : Principales conclusions de l'analyse des lacunes dans l'interface science-politique actuelle dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques UN البند 3: الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الثغرات في العلاقات القائمة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي
    Dans les pays pilotes retenus, il est procédé à l'analyse des lacunes et des besoins, à la rédaction de normes et de règlements, à l'organisation d'activités de formation des organismes chargés de faire respecter les dispositions et des autorités responsables de l'environnement ainsi qu'à la sensibilisation. UN في البلدان التجريبية المختارة: تحليل الفجوات والاحتياجات، صياغة المعايير واللوائح، أنشطة تدريبية لوكالات الإنفاذ والسلطات المسؤولة عن البيئة وتنفيذ أنشطة وإذكاء الوعي.
    l'analyse des lacunes et l'élaboration du plan d'action correspondant ont été confiées à la Commission de lutte contre la corruption, tandis que le Ministère de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles a été chargé d'évaluer l'assistance technique nécessaires pour l'application du plan d'action. UN وكُلِّفت لجنة مكافحة الفساد في كينيا بتحليل الثغرات ووضع خطة العمل الكفيلة بتناولها، بينما كُلِّفت وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية بتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ خطة العمل.
    Le Conseil d'administration a pris acte du rapport préliminaire sur l'analyse des lacunes établi par le PNUE pour faciliter de nouvelles discussions sur l'amélioration de l'interface science-politique. UN وأحاط مجلس الإدارة علماً بالتقرير الأولي بشأن تحليل الفجوة الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تيسير إجراء مزيد من المناقشات بشأن تحسين الارتباط بين العلم والسياسة.
    Des financements supplémentaires sont nécessaires pour appuyer l'analyse et l'échange des meilleures pratiques afin de répondre aux problèmes programmatiques les plus urgents, d'améliorer le suivi et l'évaluation, et de procéder régulièrement à la planification financière et à l'analyse des lacunes. UN وثمة حاجة إلى تمويل إضافي لدعم تبادل وتحليل أفضل الممارسات المتبعة في التصدي لما يواجه البرامج من تحديات ملحة، وتحسين الرصد والتقييم، وإنجاز أعمال التخطيط المالي وتحليل الفجوات على نحو منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more