l'analyse des résultats en vue d'identifier les méthodes les plus efficaces reste embryonnaire et entachée de parti-pris institutionnel. | UN | واتسم تحليل النتائج من أجل تحديد أي النهج أفضل عملا بأنه تحليل مجمل وعرضة للتحيز المؤسسي. |
La base de données vient d'être achevée et l'analyse des résultats est en cours. | UN | وقد استُكملت مؤخراً قاعدة البيانات ويجري الآن تحليل النتائج. |
Aussi une liste de ces questions a-t-elle été établie; les entretiens, qui seront probablement organisés dans le cadre d'autres missions, commenceront lorsque l'analyse des résultats de l'enquête sera terminée. | UN | وقد أعدت قائمة بتلك اﻷسئلة وستبدأ المقابلات عقب تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية. |
Les États membres devraient examiner ces questions après l'analyse des résultats de la Décennie. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من تحليل نتائج العقد الحالي. |
De plus, très peu de mécanismes de consultation relatifs à l'analyse des résultats existent. | UN | كما لا يوجد سوى عدد قليل جداً من الآليات الاستشارية الخاصة بتحليل النتائج المتاحة. |
Depuis, environ 20 réunions techniques organisées aux niveaux régional et sous-régional ont été consacrées aux méthodes de collecte des données en matière de prix et de comptes nationaux, et à l'analyse des résultats. | UN | وعُقدت، خلال تلك الفترة، نحو 20 حلقة عمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمناقشة أساليب جمع البيانات عن الأسعار والحسابات القومية وتحليل النتائج. |
Le Comité espère que cela améliorera la qualité des programmes, la gestion des ressources ainsi que l'évaluation et l'analyse des résultats. | UN | وتتوقع اللجنة أن يساعد ذلك في تحسين جودة البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها. |
A cette fin, il s'appuiera sur la collaboration du personnel du Bureau de l'analyse des résultats. | UN | وستعتمد في ذلك على تعاون موظفي قسم تحليل النتائج. |
On trouvera ci-après dans l'analyse des résultats certaines des constatations qualitatives et quantitatives auxquelles elle a abouti. | UN | ويدرس تحليل النتائج الوارد أدناه بعض الاستنتاجات الكمية والنوعية. |
C'est ce qui apparaît dans l'analyse des résultats et les enseignements tirés des évaluations présentés en détail ci-après. | UN | ويظهر هذا في تحليل النتائج والدروس المستفادة التي ترد تفصيلا أدناه. |
l'analyse des résultats de la sixième enquête réalisée en Europe et en Amérique du Nord a commencé en 2000. | UN | بدأ العمل في تحليل النتائج الواردة من أوروبا وأمريكا الشمالية للدراسة الاستقصائية السادسة في عام 2000. |
l'analyse des résultats a mené à la publication d'un bref rapport associé à une campagne de communication. | UN | وأدى تحليل النتائج إلى نشر تقرير موجز في إطار حملة للتواصل. |
l'analyse des résultats d'observation continue d'être suivie dans le cadre de réunions que l'OMS tient avec les autorités sanitaires compétentes, et au cours desquelles sont examinées des mesures correctives concernant les problèmes de gestion des stocks, les problèmes de distribution et les problèmes logistiques. | UN | ولا زال تحليل نتائج المراقبة يتابع بواسطة اجتماعات تعقد مع السلطات الصحية المختصة تناقش فيها التدابير التصحيحية اللازمة لمعالجة مشاكل إدارة المخزون ومشاكل التوزيع والمشاكل اﻹدارية. |
Les rapports sur la coopération régionale pourraient à l'avenir privilégier davantage l'analyse des résultats des travaux de recherche et des activités opérationnelles des commissions régionales dans certains domaines prioritaires. | UN | ويمكن أن يركز توجه التقارير المقبلة عن التعاون اﻹقليمي تركيزا أكبر على تحليل نتائج اﻷبحاث واﻷنشطة التنفيذية للجان في مجالات مختارة ذات أولوية. |
La Division procède à l'analyse des résultats obtenus auprès de ses clients pour tenter d'améliorer les outils, instruments et services fournis. | UN | وتقوم الشعبة بتحليل النتائج التي أرسلها العملاء، وتسعى بذلك إلى تحسين توفير الأدوات والوسائل والخدمات. |
Mécanismes de consultation concernant l'analyse des résultats | UN | آليات التشاور المتعلقة بتحليل النتائج |
8. Le contrôle pourrait être structuré en trois parties: l'organisation du contrôle, les essais, et l'analyse des résultats obtenus. | UN | 8- ويمكن تقسيم المراقبة إلى ثلاثة أجزاء: تنظيم المراقبة، والتجارب، وتحليل النتائج المحصلة. |
L'objectif est de mettre au point des systèmes d'information qui amélioreront la qualité des programmes, la gestion des ressources, l'évaluation et l'analyse des résultats. | UN | والهدف هو تطوير نظم معلوماتية تحسّن نوعية البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها. |
Le cycle suivant de communication d'informations au Comité devrait porter davantage sur l'analyse des résultats, la mesure des effets obtenus et les buts atteints. | UN | أما الدورة الإعلامية القادمة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيمكن أن تركِّز تركيزاً أكبر على تحليل الإنجازات وقياس الأثر المتحقق والأهداف التي يتم بلوغها. |
Il ressort de l'analyse des résultats que la qualité des rapports s'est améliorée grâce aux efforts faits par l'Administration et les bureaux de pays. | UN | 33 - وبينت نتائج هذا الاستعراض أن هناك تقدماً مستمراً فيما يختص بجودة تقارير مراجعة الحسابات المقدمة، بفضل جهود الإدارة والمكاتب القطرية. |
D'autres délégations ont regretté le peu d'attention accordée aux objectifs de ces équipes spéciales ou à l'analyse des résultats qu'elles ont obtenus à ce jour. | UN | وأعربت وفود أخرى عن أسفها إزاء عدم كفاية ما يولى من اهتمام ﻷهداف فرق العمل الثلاث هذه، أو لتحليل نتائج أعمالها حتى اﻵن. |
L'application de mécanismes de suivi continu, l'analyse des résultats et l'obligation de rendre des comptes sont les principaux volets de cette approche de la gestion. | UN | وكانت آليات الرصد المستمر وتحليل الأداء والقابلية للمساءلة عناصر أساسية في هذا النهج من الإدارة. |
90. Les deux premiers cycles d'établissement de rapports ont permis de créer une base de connaissances importante grâce à la collecte et à l'analyse des résultats. | UN | 90- وقد أنتجت دورتا الإبلاغ الأولى والثانية قاعدة معرفية هامة، عندما تؤخذ وتحلّل نتائجهما معا. |
Les observations qui y sont faites découlent de l'analyse des résultats obtenus dans le cadre de 135 programmes de pays mettant en parallèle réalisations concrètes et objectifs annuels prévus. | UN | والملاحظات المدلى بها في هذا التقرير مستقاة من تحليل أداء 135 برنامجا قطريا، ومن النتائج التي أبلغ عن تحقيقها، مقارنة بالأهداف السنوية المقررة في إطار السعي إلى تحقيق النواتج المتوخاة. |
Les projections qui en résultent prennent également en compte l'analyse des résultats enregistrés dans le passé et les hypothèses avancées par les hauts responsables. | UN | وتتضمن التوقعات تحليل الأداء السابق والافتراضات المقدمة من الإدارة العليا. |