l'analyse des renseignements a permis de réaliser des arrestations, de mener des enquêtes et d'engager des poursuites. | UN | وأسفر تحليل المعلومات الاستخبارية عن إجراء بعض عمليات التوقيف والتحقيق والمقاضاة. |
l'analyse des renseignements a été améliorée grâce à une coopération accrue entre l'Agence de renseignements judiciaires et de Département central des renseignements et de la sécurité. | UN | أدت زيادة التعاون بين وكالة المخابرات القضائية والإدارة المركزية للمخابرات والأمن إلى تحسين عملية تحليل المعلومات. |
l'analyse des renseignements fournis montre que pour de nombreux articles il n'y a aucune preuve de paiement. | UN | ويدل تحليل المعلومات المقدمة عدم وجود ما يثبت دفع كثير من التكاليف المدعاة. |
Si aucune réunion d'un organe subsidiaire ne s'est tenue entre deux sessions de la Commission, le PNUCID soumet un rapport fondé sur l'analyse des renseignements dont il dispose. | UN | وفي حال عدم اجتماع الهيئة الفرعية في الفترة ما بين دورتي اللجنة، يقدم اليوندسيب تقريرا يستند إلى تحليل المعلومات المتوفرة لديه. |
L'Équipe spéciale d'enquête procède actuellement à l'analyse des renseignements déjà réunis auprès de sources officielles et engage d'autres gouvernements à apporter leur concours, s'ils le peuvent, à l'enquête de l'Équipe spéciale. | UN | وتقوم فرقة العمل الخاصة للتحقيق حاليا بتحليل المعلومات التي جمعت بالفعل من مصادر مؤسسية، وبإشراك الحكومات الأخرى التي قد يكون بمقدورها تقديم المساعدة للتحقيق الذي تجريه فرقة العمل. |
- La densification du maillage des frontières terrestres ainsi que la collecte et l'analyse des renseignements recueillis au niveau des frontières. | UN | :: تكثيف شبكة مراقبة الحدود البرية فضلا عن جمع وتحليل المعلومات الاستخباراتية التي يُستحصل عليها عند الحدود. |
l'analyse des renseignements recueillis à l'occasion des ateliers régionaux donnait à penser que de nouveaux travaux s'imposaient pour améliorer les méthodes d'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation et pour intégrer ces évaluations dans les plans de développement économique. | UN | ويفيد تحليل المعلومات المحصلة من حلقات العمل الإقليمية بأن الأمر يتطلب القيام بالمزيد من العمل لتحسين وسائل تقييم مدى التأثر والتكيف وإدماج عمليات التقييم هذه في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية. |
l'analyse des renseignements a donc pris en compte les objectifs établis dans le cadre de chaque projet international ainsi que les indicateurs retenus pour mesurer les progrès réalisés. | UN | وبعد ذلك جرى تحليل المعلومات لمراعاة الأهداف التي حددتها كل مبادرة دولية والمؤشرات التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف. |
4. Le présent rapport, qui se fonde sur l'analyse des renseignements émanant de sources diverses reçus par le Rapporteur spécial, comprend cinq chapitres. | UN | ٤- وينقسم هذا التقرير، الذي يستند إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة، إلى خمسة فصول. |
Je considère qu'en plus et audelà de l'analyse des renseignements d'alerte rapide recueillis auprès de tous les organismes du système des Nations Unies, l'élément clef de la prévention du génocide reste la réponse aux problèmes, dès qu'ils ont été répercutés. | UN | وأُسلِّم أنه بالإضافة إلى تحليل المعلومات الخاصة بالإنذار المبكر المجمَّعة من منظومة الأمم المتحدة برمتها، يظل العنصر الحاسم في منع الإبادة الجماعية هو الاستجابة للشواغل، حال الإبلاغ عنها. |
Après délibérations, elle lui a demandé de rédiger, en vue d'une future session, une note présentant les résultats de l'analyse des renseignements ainsi recueillis, qui pourraient être mis à jour. | UN | وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تعد، لدورة مقبلة للجنة، مذكرة تعرض فيها الاستنتاجات التي تستند إلى تحليل المعلومات التي جمعت والتي يمكن تحديثها. |
Le Comité doit avoir à l'esprit la lourde charge de travail supplémentaire que l'analyse des renseignements présentés au titre du paragraphe 5 de l'article 70 entraînera inévitablement. | UN | وينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها عبء العمل الإضافي الهائل الذي يستتبعه حتماً تحليل المعلومات المقدمة عملاً بالفقرة 5 من المادة 70. |
La police prend des mesures de sécurité appropriées adaptées à chaque situation en s'appuyant sur l'analyse des renseignements pertinents collectés dans les différents établissements au Japon, notamment les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. | UN | وتطبق الشرطة تدابير أمنية مناسبة مصممة خصيصا لكل حالة بناء على تحليل المعلومات ذات الصلة المجموعة لدى المرافق المنتشرة في اليابان، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
La MINUT a amélioré les capacités des services du renseignement de la PNTL au moyen d'activités de formation, en leur donnant des conseils et en leur apportant une assistance en ce qui concerne l'analyse des renseignements, les tendances criminelles et les comptes-rendus. | UN | عززت البعثة قدرات أجهزة المخابرات التابعة للشرطة الوطنية عن طريق توفير التدريب وإسداء المشورة وتقديم المساعدة في تحليل المعلومات وإعداد التقارير عن اتجاهات الجريمة والمسائل الاستخباراتية |
98. Sur la base des résultats des inspections antérieures et de l'analyse des renseignements provenant de diverses sources, la Commission a déterminé que les déclarations de l'Iraq concernant ces deux sujets contenues dans l'état complet, définitif et exhaustif étaient incomplètes et même à certains égards fallacieuses. | UN | ٩٨ - واستنادا إلى نتائج أنشطة التفتيش السابقة وإلى تحليل المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مختلفة، وجدت اللجنة أن بيانات العراق في الكشف الكامل والنهائي والتام، فيما يتعلق بهاتين المسألتين، لم يكن كاملا، بل كان مضللا في بعض الجوانب. |
l'analyse des renseignements contenus dans la base de données permettra de déterminer plus rapidement quelles sont les méthodes de déminage et les structures organisationnelles les plus efficaces. | UN | كما أن تحليل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات سيمكن اﻷمم المتحدة من أن تحدث بشكل أسرع من بين طرق التطهير والهياكل التنظيمية المستعان بها في برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أكثر تلك الطرق والهياكل انتاجية. |
72. Compte tenu de l'analyse des renseignements donnés sur l'application des paragraphes 1 à 3 et 5 à 8 de la décision 6/COP.9, la Conférence des Parties à sa dixième session voudra peut-être décider de formuler de nouvelles recommandations. | UN | 72- استناداً إلى تحليل المعلومات المقدمة عن تنفيذ الفقرات 1-3 و5-8 من المقرر 6/م أ-9، ربما يود مؤتمر الأطراف أن يصدر توصيات إضافية في دورته العاشرة. |
Une définition plus précise des indicateurs de succès figurant dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 ainsi que dans le cadre stratégique proposé pour la période 2006-2007 devrait faciliter la collecte et l'analyse des renseignements relatifs aux résultats obtenus. | UN | ولعل تحديدا أدق لمؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين وفي الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة 2006-2007 من شأنه أن يسهل جمع و تحليل المعلومات المتعلقة بالنتائج. |
l'analyse des renseignements détaillés fournis à la Représentante spéciale montre clairement que, dans de nombreux pays, la portée de la législation relative à la sécurité dépasse l'objectif légitime du renforcement de la sécurité. | UN | 8 - ويتضح من تحليل المعلومات الوافرة التي تلقتها الممثلة الخاصة أن نطاق التشريعات الأمنية يتجاوز في الكثير من الدول الهدف المشروع المتمثل في تعزيز الأمن. |
Nous avons procédé pendant toute l'année, comme le veut notre mandat, à l'analyse des renseignements que nous avons reçus des puissances administrantes conformément à l'Article 73 e de la Charte, et des documents de travail rédigés par le Secrétariat sur chacun des territoires. | UN | وعلى مدار السنة، وبموجب ولايتنا، قمنا بتحليل المعلومات التي تلقيناها من الدول القائمة بالإدارة، بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، ووثائق العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن كل إقليم من هذه الأقاليم. |