"l'analyse des tendances" - Translation from French to Arabic

    • تحليل الاتجاهات
        
    • وتحليل الاتجاهات
        
    • لتحليل الاتجاهات
        
    • تحليل اتجاهات
        
    • لتحليل اتجاهات
        
    • وتحليل اتجاهات
        
    • بتحليل الاتجاهات
        
    • التحليلات والاتجاهات
        
    • تحليل التوجهات
        
    • تحليل للاتجاهات
        
    • تحليلاً للاتجاهات
        
    Pour le Caucase et l'Asie centrale, les données de référence utilisées pour l'analyse des tendances sont celles de l'année 1996, car il n'en existe pas suffisamment pour 1990. UN وفيما يتعلق بمنطقة القوقاز وآسيا الوسطى، فإن أساس تحليل الاتجاهات هو عام 1996، لأنه ليست هناك بيانات كافية عن عام 1990.
    On s'est efforcé d'améliorer les analyses et les prévisions nécessaires à la planification, par exemple l'analyse des tendances concernant la composition du Secrétariat. UN وبذلت جهود متسقة لتحسين التحليل والتنبؤ في إطار مهمة التخطيط، ومثال ذلك تحليل الاتجاهات المتصلة بتركيب الأمانة العامة.
    Cette méthodologie étant utilisée depuis plusieurs années, l'analyse des tendances observées donne une idée précise de l'évolution intervenue au fil du temps. A. Méthode UN ونظرا لاستخدام المنهجية نفسها على مدى عدة سنوات، فإن تحليل الاتجاهات يعطي صورة حقيقية للتغير مع مرور الوقت.
    Facilite la recherche et la vérification des opérations et l'analyse des tendances UN يسهل بحث ومراجعة العمليات، وتحليل الاتجاهات.
    22/5 Renforcement de la coopération internationale visant à promouvoir l'analyse des tendances de la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي في الترويج لتحليل الاتجاهات في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il sert aussi de référence pour l'analyse des tendances en matière d'interprétation, qui est un élément essentiel des recueils de jurisprudence. UN كما أنه يرسي أسس تحليل اتجاهات التفسير الذي يعدّ جزءاً رئيسياً من نُبذ السوابق القضائية.
    l'analyse des tendances et des pratiques actuelles et le suivi des recettes par activité productrice de recettes resteront des activités majeures en 2009. UN وستظل أنشطة تحليل الاتجاهات والممارسات الحالية ورصد معدّلات الإيرادات حسب المصدر، من الأنشطة الرئيسية في عام 2009.
    Les Inspecteurs tiennent à préciser que l'analyse des tendances ne prend pas en compte le personnel engagé pour des contrats de moins d'un an. UN ويود المفتشون أن يؤكدوا أن تحليل الاتجاهات أظهر أن الموظفين المستخدمين بعقود نقل عن عام واحد لم يدرجوا.
    Il poursuit l'analyse des tendances et politiques démographiques, en vue d'achever la révision de 1994 des estimations et projections de la population aux niveaux mondial, régional et national. UN وتواصل اﻹدارة تحليل الاتجاهات والسياسات السكانية، بما في ذلك إكمال تنقيح عام ١٩٩٤ للتقديرات واﻹسقاطات السكانية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني.
    Le chapitre IV a trait à l'analyse des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ويختص الفرع الرابع بالطلب الموجه الى البرنامج من أجل تحليل الاتجاهات العالمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والنقل العابر لها.
    Du fait qu'un nombre limité de ces statistiques étaient disponibles pour 2000, les indicateurs de situation n'ont pas été utilisés aux fins d'analyse dans le présent rapport, mais elles pourraient être intégrées dans l'analyse des tendances pour les années à venir. UN ونظرا لوجود قلة من إحصاءات كهذه تغطي عام 2000، لم تُستخدم مؤشرات الحالات لأغراض تحليلية في هذا التقرير بل قد تُعتمد كعامل مؤثر في تحليل الاتجاهات المزمع إجراؤه في الأعوام المقبلة.
    Il a évoqué le rôle déterminant du Comité dans l'analyse des tendances mondiales relatives à la mise en œuvre de la Convention par le biais du processus de présentation de rapports et a exprimé l'espoir que le Comité contribuerait également à celui qui sera mis en place après 2001. UN ولاحظ الدور الفعال للجنة في تحليل الاتجاهات العالمية في تطبيق الاتفاقية من خلال عملية الإبلاغ، وأعرب عن الأمل في مشاركة اللجنة مشاركة مماثلة في دعم العملية التي من المقرر أن تنشأ ما بعد عام 2001.
    Ce processus a suscité un vif intérêt envers notre pays; en effet, l'analyse des tendances et des prévisions démographiques met en lumière des phénomènes caractéristiques de la phase avancée de la transition démographique que connaît le Chili. UN واكتست هذه العملية أهمية خاصة في بلدي ﻷن تحليل الاتجاهات والتغيرات الديمغرافية يبين خصائص مرحلة متقدمة من التحول الديمغرافي وهي مرحلة وجدت شيلي نفسها في خضمها.
    L’analyse critique des tendances, l’évaluation des politiques et les exercices de modélisation seront un appoint décisif pour les travaux de la Commission et serviront de base à l’analyse approfondie des politiques, aux études de cas et aux services consultatifs. UN وسوف يوفر تحليل الاتجاهات النقدي، وتقييم السياسات العامة وعمليات وضع النماذج مدخلات لعمل اللجنة وسيوفر أساسا ﻹجراء تحليل مفصل للسياسة العامة، ولدراسات الحالات اﻹفرادية والخدمات الاستشارية.
    Les ressources non affectées à des postes financeront les frais de voyage du personnel du Service de la recherche et de l'analyse des tendances. UN وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف سفر الموظفين لأغراض فرع الأبحاث وتحليل الاتجاهات.
    Le programme sur la recherche et l'analyse des tendances devrait considérablement se développer. UN ويتوقع أن تحصل زيادة كبيرة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات.
    Le programme sur la recherche et l'analyse des tendances devrait se développer. UN ويُتوقع أن تحصل زيادة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات.
    Il sert aussi de référence pour l'analyse des tendances en matière d'interprétation, qui est un élément essentiel des recueils de jurisprudence. UN كما أنه يوفر الأساس لتحليل الاتجاهات التفسيرية التي تمثل جزءا رئيسيا من نبذ السوابق القضائية.
    Renforcement de la coopération internationale visant à promouvoir l'analyse des tendances de la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي للتشجيع على تحليل اتجاهات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Le Recueil de jurisprudence sert aussi de référence pour l'analyse des tendances en matière d'interprétation, qui est un élément essentiel des précis de jurisprudence. UN وترسي كلاوت أيضا الأساس لتحليل اتجاهات التفسير الذي يُعدّ جزءاً رئيسياً من نبذ السوابق القضائية.
    ii) L'Institut a assuré le suivi et l'analyse des tendances de la criminalité et de la justice dans plusieurs pays africains; UN `2` تولى المعهد رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدة بلدان أفريقية؛
    Faute de données collectées aux mêmes endroits sur une période prolongée, il n'a pas été possible de procéder à l'analyse des tendances temporelles. UN ولم يسمح غياب بيانات من المواقع نفسها في المنطقة خلال فترة زمنية ممتدة بتحليل الاتجاهات الزمنية والمكانية.
    Les délégations ont souligné qu'il fallait se pencher sur la question de l'analyse des tendances actuelles dans le domaine de la prolifération, et le suivi de la Conférence du désarmement, qui ont été examinés à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ولاحظت الوفود أن هناك حاجة إلى تناول التحليلات والاتجاهات الحالية في مجال الانتشار ومتابعة مؤتمر نزع السلاح، التي نوقشت أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    Pour faciliter l'analyse des tendances nationales et régionales et la prise de décisions éclairées, toute stratégie de lutte contre la corruption doit intégrer une collecte de données; UN ولدعم العمل على تحليل التوجهات الوطنية والإقليمية واتخاذ القرارات على بيّنة ينبغي أن يكون جمع البيانات جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية لمكافحة الفساد؛
    Les chiffres cités se rapportant généralement à des populations très peu nombreuses, les pourcentages peuvent varier considérablement avec l'ajout d'un seul autre cas, ce qui rend très difficile l'analyse des tendances. UN ويشير العديد من الأرقام المستشهد بها إلى الجماعات السكانية الصغيرة جدا، وقد تتغير النسب المئوية إلى حد كبير بإدراج حالة واحدة إضافية، مما يتعذر معه للغاية القيام بأي تحليل للاتجاهات.
    Le chapitre III porte sur l'analyse des tendances. UN ويحتوي الفصل الثالث تحليلاً للاتجاهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more