De plus, compte tenu de l'analyse faite dans le présent rapport, elle souhaitera peut-être examiner les recommandations suivantes : | UN | وبالاضافة إلى ذلك تُقدﱠم في ضوء التحليل الوارد في هذا التقرير، التوصيات التالية للنظر فيها: |
l'analyse faite aux chapitres E et F devra donc porter sur les chiffres du montant brut non réduit des prévisions de dépenses. | UN | ولذلك يلزم أن يشير التحليل الوارد في الفصلين هاء و واو أدناه إلى أرقام إجمالي النفقات غير المخفّضة. |
Les recommandations sont présentées à l'Assemblée générale pour examen, sur la base de l'analyse faite dans le présent rapport. | UN | وتُعرض التوصيات على الجمعية، لكي تنظر فيها على أساس التحليل الوارد في هذا التقرير. |
52. l'analyse faite dans ce paragraphe omet l'essentiel. | UN | ٥٢ - إن التحليل الوارد في الفقرة ١٥ يغفل النقطة اﻷساسية. |
Un certain nombre d'éléments ont toutefois été ajoutés de manière à refléter le degré de détail de l'analyse faite aux paragraphes 122 à 125 du chapitre IV du Guide législatif. | UN | غير أنه تم اضافة عدد من العناصر لتجسيد عمق المناقشة الواردة في الفقرات 122 إلى 125 من الفصل الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي. |
D'après l'analyse faite par le Ministère de la Famille en collaboration avec la Caisse nationale des prestations familiales et l'Administration de l'Emploi | UN | وفي أعقاب التحليل الذي أجرته وزارة الأسرة بالتعاون مع الصندوق الوطني للإعانات العائلية وإدارة الاستخدام، تم ما يلي: |
26. De nombreux intervenants ont mentionné la pertinence et le caractère opportun de l'analyse faite dans le Rapport sur le commerce et le développement concernant la crise et les réponses à y apporter. | UN | 26- وعلق متحدثون كثيرون على ملاءمة وتوقيت التحليل الوارد في `تقرير التجارة والتنمية ' للأزمة والاستجابات المناسبة. |
26. De nombreux intervenants ont mentionné la pertinence et le caractère opportun de l'analyse faite dans le Rapport sur le commerce et le développement concernant la crise et les réponses à y apporter. | UN | 26 - وعلق متحدثون كثيرون على ملاءمة وتوقيت التحليل الوارد في ' تقرير التجارة والتنمية` للأزمة والاستجابات المناسبة. |
:: Le présent rapport est la première étape de la préparation de l'examen triennal des activités opérationnelles que l'Assemblée générale entreprendra à sa cinquante-neuvième session et permet au Conseil économique et social d'apporter sa propre contribution et de formuler ses propres suggestions sur la base de l'analyse faite ici. | UN | :: وهذا التقرير هو الخطوة الأولى لإعداد الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والذي ستجربه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وتتيح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم مدخلاته واقتراحاته على أساس التحليل الوارد في هذه الوثيقة. |
À la lumière de l'analyse faite dans le chapitre 1, s'il est impossible de relancer ce projet, il sera difficile de fournir l'appui nécessaire pour encourager les synergies entre secours et développement. | UN | وعلى ضوء التحليل الوارد في الفصل الأول من هذا التقرير، يتضح أن عدم استئناف تنفيذ هذا المشروع سوف يُضعف الدعم اللازم لتشجيع إيجاد أوجه تآزر بين الإغاثة والتنمية. |
Tout en partageant l'analyse faite dans le rapport sur le lien entre sécurité et développement et en soulignant que le développement est un moyen important de promouvoir la paix et la stabilité, nous voudrions réaffirmer le rôle et les bénéfices du développement comme un pilier distinct et à part entière. | UN | ونتفق مع التحليل الوارد في التقرير للروابط بين الأمن والتنمية ونؤمن بأن التنمية وسيلة مهمة لتعزيز السلام والاستقرار، ولكن نريد أن نؤكد مجددا أن دور التنمية وفوائدها يشكلان دعامة بذاتهما. |
95. Sur la base de l'analyse faite dans le présent rapport, nous proposons six recommandations ciaprès. | UN | -95 واستناداً إلى التحليل الوارد في هذا التقرير، اقترحت التوصيات الست أدناه. |
l'analyse faite ci-dessous, dans la section III, montre que le fait d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines, et notamment de prendre en compte les activités de reproduction des jeunes femmes en milieu rural, est le meilleur moyen de prévenir les problèmes sociaux que les transformations socio-économiques ou démographiques sont susceptibles d'engendrer. | UN | ويبين التحليل الوارد في الفرع ثالثا أدناه أن الاستثمار في الموارد البشرية، بما في ذلك التسليم باﻷنشطة اﻹنجابية للفتيات الريفيات، هو أفضل تدبير وقائي أمام التحديات الاجتماعية المحتملة التي يمكن أن تتمخض عنها التغيرات الاجتماعية والاقتصادية أو الديموغرافية. |
Définir clairement les paramètres des données relatives aux affaires et indiquer le nombre d'affaires exclues de l'analyse faite dans les rapports sur la stratégie d'achèvement des travaux, en expliquant clairement les raisons de leur exclusion; et corriger le nombre de jours écoulés entre la remise de l'accusé et le prononcé du jugement dans son prochain rapport | UN | أن تذكر بوضوح بارامترات البيانات المتعلقة بالقضايا، وأن تُحدد عدد القضايا المستبعدة من التحليل الوارد في تقارير استراتيجية الإنجاز مع إيراد تبرير واضح لاستبعادها؛ وأن تصوب الخطأ في عدد الأيام المنقضية منذ إحالة المتهمين وحتى صدور حكم المرحلة الابتدائية في تقريرها المقبل |
27. Encourage ses grandes commissions et organes subsidiaires, ainsi que le Conseil économique et social et ses commissions techniques, compte tenu de l'analyse faite par le Secrétaire général dans son rapport et du fait que la question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes touche à de nombreux domaines, à s'employer à mieux en tenir compte dans leurs travaux; | UN | 27 - تشجع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية على إحراز مزيد من التقدم، في ضوء التحليل الوارد في تقرير الأمين العام والطابع الشامل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في إدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛ |
27. Encourage ses grandes commissions et organes subsidiaires, ainsi que le Conseil économique et social et ses commissions techniques, au vu de l'analyse faite par le Secrétaire général dans son rapport et de la nature transversale de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, à accomplir de nouveaux progrès vers l'intégration de cette perspective dans leurs travaux ; | UN | 27 - تشجع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية على إحراز مزيد من التقدم، في ضوء التحليل الوارد في تقرير الأمين العام والطابع الشامل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في أعمالها؛ |
Au centre de sa formulation est la priorité donnée par le gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies à une série limitée de résultats basée sur l'analyse faite dans le BCP. | UN | ومن الأمور المحورية في صوغ " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " هو قيام الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بتحديد الأولويات بالنسبة إلى مجموعة محدودة من النتائج بالاستناد إلى التحليل الوارد في التقييم القطري المشترك. |
En accord avec l'analyse faite dans le quatorzième rapport < < E4 > > , le Comité ne recommande le versement d'aucune indemnité pour cette réclamation, tant en raison de l'insuffisance des preuves qu'au motif que les sommes ainsi versées de plein gré n'étaient pas des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبعد تطبيق التحليل الوارد في التقرير الرابع عشر عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، لا يوصي الفريق بالتعويض عن هذه المطالبة، لأسباب متعلقة بالأدلة ولأن هذه المدفوعات الطوعية لم تكن خسارة ناجمة مباشرةً عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Un certain nombre d'éléments ont toutefois été ajoutés de manière à refléter le degré de détail de l'analyse faite aux paragraphes 126 à 130 du chapitre IV du Guide législatif. | UN | غير أنه تم اضافة عدد من العناصر لتجسيد عمق المناقشة الواردة في الفقرات 126-130 من الفصل الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي. |
L'alinéa b) du paragraphe 3 était une version légèrement modifiée de l'alinéa b) de la recommandation 19, qui avait été aligné sur le texte de l'analyse faite au paragraphe 57 du chapitre III du Guide législatif pour indiquer clairement que tous les soumissionnaires ne participeraient pas nécessairement aux réunions convoquées à ce stade. | UN | وتبين الفقرة 3 (ب) صيغة معدلة قليلا للفقرة الفرعية (ب) من التوصية التشريعية 19 التي وضعت بشكل يتماشى مع المناقشة الواردة في الفقرة 57 من الفصل الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي، وذلك بغية التوضيح بأن الاجتماعات التي تعقد في هذه المرحلة قد لا تشمل بالضرورة جميع مقدمي العروض. |
La Réunion d'experts voudra peut—être aborder les questions ci—après qui découlent de l'analyse faite par le secrétariat : | UN | وقد يرغب اجتماع الخبراء في التصدي لﻷسئلة التالية التي تنبع من التحليل الذي أجرته اﻷمانة: |