"l'ancien chef" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس السابق
        
    • الزعيم السابق
        
    • القائد السابق
        
    • الرئيس الأسبق للجهاز
        
    • أصدره الرئيس الأسبق
        
    • الرئيس القديم
        
    • رئيس الدولة السابق
        
    l'ancien chef de la police militaire serait en traitement psychiatrique et recevrait des sédatifs dans un hôpital militaire. UN ويقال إن الرئيس السابق للشرطة العسكرية يخضع اﻵن لمعالجة نفسية وتعطى له المسكنات في مستشفى عسكري.
    :: Le vice-amiral Ali Akhbar Ahmadian, identité la plus récemment connue comme l'ancien chef d'état-major du CGRI UN :: نائب اللواء علي أكبر أحمديان، مؤخرا الرئيس السابق لهيئة الأركان المشتركة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي
    La maison de l'ancien chef d'état-major de la marine a été fouillée et des armes y ont été trouvées. UN وفُتش منزل الرئيس السابق للأركان البحرية وأُخذت منه بعض الأسلحة.
    À ce jour, la liste ne contient plus que six noms (celui de l'ancien chef de la junte militaire du Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) et ceux de cinq autres personnes mises en accusation par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone). UN ويبقى في القائمة ستة أفراد، هم الزعيم السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة وخمسة آخرون أدانتهم المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Il a arrêté l'ancien chef rebelle, Foday Sankoh, et prend des dispositions en vue de le faire juger. UN فقد ألقت القبض على فوداي سنكوح، القائد السابق للمتمردين، وهي تستعد لمحاكمته.
    e) La strangulation par pendaison comme méthode d'exécution et le fait que des détenus continuent de risquer d'être condamnés à la lapidation, en dépit de la publication d'une circulaire par l'ancien chef de la magistrature interdisant cette pratique ; UN (هـ) الإعدام خنقا كطريقة للإعدام ووجود سجناء محكوم عليهم حتى الآن بالإعدام رجما، على الرغم من إصدار الرئيس الأسبق للجهاز القضائي تعميما بحظر الرجم؛
    e) La strangulation par pendaison comme méthode d'exécution et le fait que des détenus continuent de risquer d'être condamnés à être lapidés, en dépit d'une circulaire de l'ancien chef de la magistrature interdisant la lapidation ; UN (هـ) الإعدام خنقا كطريقة للإعدام ووجود سجناء محكوم عليهم حتى الآن بالإعدام رجما، على الرغم من التعميم الذي أصدره الرئيس الأسبق للجهاز القضائي بحظر الرجم؛
    Il semblait que les responsables étaient des partisans du général Lino Oviedo, l'ancien chef de l'armée actuellement en prison. UN وادعي أن المرتكبين هم من أنصار الجنرال لينو أوفييدو، الرئيس السابق للجيش، المسجون حاليا.
    Dans un village, le directeur de l'école est l'ancien chef du Département de l'éducation d'Erevan. UN فمدير إحدى المدارس في إحدى القرى هو الرئيس السابق لإدارة التعليم في يريفان.
    l'ancien chef de la Section du logement des bureaux extérieurs avait été renvoyé sans préavis. UN كما فصل الرئيس السابق لقسم الاسكان الميداني دون سابق إنذار.
    L'opération s'est soldée par l'arrestation d'une de ces personnes et la mort de l'autre, l'ancien chef de la police de Prijedor. UN وتمخضت هذه العملية عن القبض على شخص واحد ووفاة الرئيس السابق لشرطة برييدور.
    l'ancien chef de l'Opération, M. Ian Martin, a pu sensiblement renforcer l'Opération et planifier son avenir. UN وقد تمكن الرئيس السابق للعملية، السيد إيان مارتن، من تعزيز العملية الى حد كبير والمساعدة في تخطيط اتجاهها في المستقبل.
    l'ancien chef de la Section du logement des bureaux extérieurs avait été renvoyé sans préavis. UN كما فصل الرئيس السابق لقسم الاسكان الميداني دون سابق إنذار.
    Il n'a pas non plus autorisé l'Agence à rencontrer l'ancien chef de ce centre. UN كما لم تمكّن إيران الوكالة من إجراء مقابلة مع الرئيس السابق الآخر لمركز بحوث الفيزياء.
    Comme vous le savez, en décembre, l'ancien chef de notre bureau de Vladikavkaz a été libéré après avoir passé presque une année en captivité. UN وكما تعلمون، فقد تم إطلاق سراح الرئيس السابق لمكتبنا في فلاديكافكاز في كانون الأول/ديسمبر بعد أن قضى نحو سنة كرهينة.
    Les troupes de la MINUSIL ont été mises en état d'alerte après le décès, survenu le 29 juillet dans un hôpital de Freetown, de l'ancien chef du Front révolutionnaire uni (RUF), Foday Sankoh. UN وقد وضعت قوات البعثة في حالة فزع بعد وفاة الزعيم السابق للجبهة المتحدة الثورية، فوداي سنكوه في أحد مستشفيات فريتاون.
    En août 1952, l'ancien chef Bigiraneza du Ruanda-Urundi, alors âgé de 90 ans, a menacé de se suicider si le Conseil de tutelle des Nations Unies ne donnait pas suite à la plainte qu'il déposait contre des administrateurs belges. UN ففي آب/اغسطس ١٩٥٢ هدد الزعيم السابق بيجيرانيزا زعيم رواندا - أوروندي البالغ من العمر ٩٠ عاما بالانتحار إذا لم يبت مجلس الوصاية التابع لﻷمم المتحدة في شكاواه ضد الحكام البلجيكيين.
    Le CICR a également rendu visite aux détenus et aux prisonniers timorais de Java, y compris à l'ancien chef du groupe perturbateur de la sécurité, M. Xanana Gusmao, à la prison Cipinang à Jakarta. UN وفي هذا الصدد، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كذلك بزيارة المحتجزين والسجناء من تيمور الشرقية في جافا، بمن فيهم الزعيم السابق لفئة اﻹخلال باﻷمن السيد كزانانا غوسماو وكذلك الموجود في سجن سيبينانغ في جاكارتا.
    Il entretient des contacts réguliers avec le mouvement des Taliban par l'intermédiaire de l'ancien chef de cabinet du chef des Taliban, Nassir Ahmad. UN عمان بعلاقات مع حركة طالبان الإسلامية، عن طريق مدير مكتب القائد السابق في الحركة ناصر أحمد.
    Il s'employait également à établir la véracité de rapports faisant état du décès au Libéria d'un autre accusé, l'ancien chef du Conseil révolutionnaire des forces armées, Johnny Paul Koroma. UN كما تتابع المحكمة الأنباء التي أفادت بأن متهما آخر، هو جوني بول كوروما، القائد السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة، قد قُتل أيضا في ليبريا.
    e) La lapidation et la strangulation par pendaison comme méthodes d'exécution, et le fait que des personnes emprisonnées continuent de risquer d'être condamnées à être lapidées, en dépit d'une circulaire de l'ancien chef de la magistrature interdisant cette pratique ; UN (هـ) الرجم والإعدام خنقا كطريقتين للإعدام ووجود سجناء محكوم عليهم حتى الآن بالإعدام رجما، على الرغم من التعميم الذي أصدره الرئيس الأسبق للجهاز القضائي بحظر الرجم؛
    Le nouveau chef, est pareil que l'ancien chef. Open Subtitles رئيس جديد، تماماً كما الرئيس القديم.
    Nous nous félicitons de la création de la Commission d'enquête internationale, chargée d'enquêter sur l'assassinat de l'ancien chef d'État et des hauts responsables gouvernementaux et sur les massacres de civils qui ont suivi au Burundi. UN ونرحب بتأسيس اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بغية التحقيق في اغتيال رئيس الدولة السابق في بوروندي وكبار المسؤولين الحكوميين فيها، وفي المجازر التي تعرض لها المدنيون في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more