Face aux protestations, il avait toutefois réintégré l'ancien Directeur général de la RTI. | UN | واستدرك قائلا إنه أعاد المدير العام السابق للهيئة إلى منصبه استجابة لبعض الاعتراضات. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude et ma reconnaissance à M. Hans Blix, l'ancien Directeur général, pour les services importants qu'il a rendus à l'AIEA au long de ces années. Ces services ont contribué à renforcer les travaux de l'Agence. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بتحية تقدير وعرفان للسيد هانز بلكس، المدير العام السابق للوكالة، لما أداه من خدمات جليلة على مدى سنوات عديدة ساهمت في تدعيم عمل الوكالة. |
Toutefois, j'ai noté l'arrestation juste après le Dialogue national, de l'ancien Directeur général de l'Unité spéciale chargée de la sécurité du Président Patassé, accusé, entre autres, de crimes de sang et d'atteintes à la sûreté de l'État. | UN | ومع ذلك فقد لاحظتُ أنه قد تم فور انتهاء الحوار الوطني اعتقال المدير العام السابق للوحدة الخاصة المكلفة بأمن الرئيس باتاسي، والمتهم بجرائم مختلفة منها جرائم قتل والمساس بأمن الدولة. |
Nous voudrions également remercier l'ancien Directeur général adjoint de l'AIEA pour les garanties, M. Bruno Pellaud, qui a accepté d'être le Vice-Président et le Rapporteur de cette réunion. | UN | كما نود أن نشكر نائب المدير العام السابق للمنظمة الدولية للطاقة الذرية المعني بالضمانات، الدكتور برونو بيلو على استعداده لتولي منصب نائب الرئيس والمقرر لهذا الحدث. |
Le groupe a interrogé le Directeur général de l'établissement sur les propriétaires de l'entreprise, le poste actuel de l'ancien Directeur général, les activités de l'entreprise, les quantités de métal fondu quotidiennement dans les fourneaux et la consommation d'électricité. | UN | واستفسرت المجموعة من مدير عام الشركة عن عائدية الشركة والمنصب الحالي للمدير العام السابق وأنشطة الشركة ووجبات الصهر اليومي للأفران وكميات استهلاك الطاقة الكهربائية. |
Le Groupe a de sérieux doutes lorsque l'ancien Directeur général des douanes affirme qu'en septembre 2010 les informations n'avaient pas encore été rassemblées. | UN | ويشكّ الفريق بشدة في تأكيدات المدير العام السابق للجمارك بأن المعلومات لم تكن قد جُمعت بعد بحلول أيلول/سبتمبر 2010. |
Nous voudrions rendre hommage au travail accompli par l'ancien Directeur général de l'AIEA, M. Mohamed ElBaradei, et souhaiter plein succès à son successeur, M. Yukiya Amano. | UN | ولعلها سانحة أن نشيد بجهود السيد المدير العام السابق السيد محمد البرادعي ونتمنى لخلفه السيد السفير يوكيا أمانو النجاح والتوفيق. |
En ce qui concerne l'assassinat par la police de l'ancien Directeur général des Services de renseignements tanzaniens, apparemment parce qu'il aurait été pris pour un voleur de voitures, les personnes impliquées ont été inculpées de meurtre et deux d'entre elles ont été condamnées à mort. | UN | أما في ما يتعلق بقضية اغتيال المدير العام السابق ﻷجهزة المخابرات التنزانية على يد الشرطة، يبدو أنه اعتُقد أنه سارق سيارات، واتّهم اﻷشخاص المتورطون في الحادثة بجريمة القتل وتم الحكم على اثنين منهم باﻹعدام. |
Dans une lettre datée du 15 septembre 1997, l'homologue iraquien a désavoué la déclaration de l'ancien Directeur général du Groupe Quatre et a dit que la déclaration en question était une opinion personnelle qui ne reflétait pas la position officielle iraquienne. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تنصل النظير العراقي عن تصريح المدير العام السابق للفريق الرابع، ووصفه بأنه رأي شخصي ولا يمثﱢل الموقف العراقي الرسمي. |
En janvier, l'ancien Directeur général du port d'Abidjan qui avait été étroitement associé à l'ancien régime est rentré, de même que l'ancien Ministre de la défense et l'ancien Ministre des mines et de l'énergie. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، عاد إلى البلد المدير العام السابق لميناء أبيدجان الذي كان على صلة وثيقة بالنظام السابق، كما عاد وزيرا الدفاع السابق ووزير المناجم والطاقة السابق. |
En février, l'ancien Directeur général et cinq autres hauts responsables de l'Office des forêts ont été mis en accusation pour complot lié à la délivrance frauduleuse de permis d'exploitation privée. | UN | ٤٦ - وفي شباط/فبراير، وجهت إلى المدير العام السابق لهيئة تنمية الحراجة وخمسة من كبار المسؤولين الآخرين اتهامات بالتآمر متعلقة بمنح رخص للاستخدام الخاص بصورة غير نظامية. |
Nous nous félicitons également que la nouvelle Directrice générale de l'UNESCO, Mme Irina Bokova, entende continuer de renforcer le partenariat entre son organisation et l'Alliance des civilisations, qui avait été mis en place par l'ancien Directeur général M. Koïchiro Matsuura. De fait, le Japon espère que la coopération entre l'UNESCO et l'Alliance permettra d'obtenir des résultats encore plus tangibles. | UN | ويسرنا أيضا أن المدير العام لليونسكو السيدة أيربنا بوكوفا، سوف تواصل تعزيز شراكة منظمتها مع تحالف الحضارات الذي أسسه المدير العام السابق السيد كويشيرو ماتسورا، بل تأمل اليابان أن يغل التعاون بين اليونسكو والتحالف المزيد من النتائج الملموسة. |
Dans le cadre de l'étroite coopération entre l'AIEA et le Gouvernement vénézuélien, en mars 2009, l'ancien Directeur général de cette agence, M. Mohamed ElBaradei, s'est rendu pour la première fois dans notre pays. | UN | وفي إطار علاقات التعاون الوثيق بين الوكالة وحكومة فنـزويلا، قام المدير العام السابق للوكالة، السيد محمد البرادعي، في آذار/مارس 2009، بزيارة لبلدنا لأول مرة. |
Le premier requérant a fourni également des articles de revues sur les écuries familiales ainsi que des imprimés d'ordinateur émanant prétendument de l'ancien Directeur général du HEC, qui confirmeraient la véracité de deux listes détaillées de 8 chevaux de course et de 17 juments. | UN | وقدم صاحب المطالبة الأولى أيضا مقالات نشرت في بعض المجلات بشأن إسطبلات الأسرة كما قدم مطبوعا حاسوبيا صادرا حسبما يدعي من المدير العام السابق لنادي الصيد والفروسية لتأكيد صحة ما جاء في قائمتين تفصيليتين تتعلقان بثمانية خيول للسباق و17 فرسا. |
l'ancien Directeur général de la Commission israélienne de l'énergie atomique, Gideon Frank, a récemment communiqué au Groupe des fournisseurs nucléaires le texte de la législation israélienne sur le contrôle des exportations nucléaires, et l'a informé de l'adhésion du pays à ce régime. | UN | 22 - وقد قام المدير العام السابق للجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية، السيد جدعون فرانك، مؤخرا بإخطار مجموعة موردي المواد النووية بالتشريعات التي اعتمدتها إسرائيل في مجال مراقبة الصادرات النووية وسياستها بشأن التقيد بهذا النظام. |
Lors du départ de l'ancien Directeur général de l'Office des Nations Unies à Nairobi, en 2006, la Section du conseil de gestion a été invitée par le Secrétaire général à procéder à une étude de la structure décisionnelle de l'Office et à présenter des options qui permettraient de la renforcer. | UN | 87 - وعقب مغادرة المدير العام السابق لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي عام 2006، طلب الأمين العام من القسم، إجراء دراسة لهيكل إدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتحديد خيارات لتعزيز هيكل إدارته التنفيذية. |
Aux termes de son statut, le Prix - du nom de l'ancien Directeur général de l'UNESCO, M. René Maheu - a pour but de " promouvoir le prestige de la fonction publique internationale, conformément à l'esprit de la Charte des Nations Unies et de l'Acte constitutif de l'UNESCO " . | UN | ووفقاً لنظامها، أن الغرض من الجائزة - التي تحمل اسم المدير العام السابق لليونسكو، السيد " ريني ماهو " - هو " تعزيز هيبة الخدمة المدنية الدولية، وفقاً لروح ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة تأسيس اليونسكو " . |
Transit interarmées a fait savoir au Groupe que les autorités douanières détenaient ces données et a autorisé l'ancien Directeur général des douanes (de 2010) à les lui communiquer. | UN | وأبلغت الهيئة الفريق بأن السلطات الجمركية تحتفظ بهذه المعلومات، وفوَّضت المدير العام السابق للجمارك (في عام 2010) بإصدار المعلومات المطلوبة. |
Après avoir attendu pendant 10 mois et avoir envoyé deux rappels, en septembre 2010 et février 2011, le Groupe conclut que l'ancien Directeur général des douanes n'était pas disposé à communiquer d'informations sur les importations de Transit interarmées. | UN | 231 - وبعد انتظار دام عشرة أشهر للحصول على المعلومات، وبعد إرسال رسالتين تذكيريتين، خلص الفريق إلى أن المدير العام السابق للجمارك لا يرغب في إصدار المعلومات المتعلقة بواردات هيئة النقل المشترك بين الجيوش. |
Troisièmement, il me semble très utile que je fasse lecture d'un passage des mémoires de l'ancien Directeur général de l'AIEA, M. Mohamed ElBaradei, intitulés : The Age of deception - Nuclear Diplomacy in Treacherous Times. | UN | ثالثا، من المفيد جدا أن أقرأ على مسامعكم، أيها السادة، فقرة وردت في مذكرات المدير العام السابق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، وهي الفقرة الواردة في الصفحتين 228 و 229 من تلك المذكرات التي جاءت تحت عنوان: " عصر الخداع: الدبلوماسية النووية في أزمنة الغدر " . |
Le Directeur général actuel de la LPRC a confirmé que tous les fonds susmentionnés avaient bien été retirés de la banque et que le caissier a remis ces sommes à l'ancien Directeur général ou aux personnes désignées par lui. (Voir les exemples de bordereaux fournis à l'annexe IV.) | UN | 124 - وأكد المدير العام الحالي لشركة تكرير النفط الليبرية أن جميع الأموال المذكورة أعلاه سُحبت من المصرف، وأن أمين الصندوق سلّم أموالا للمدير العام السابق أو مرشحيه. (وترد أمثلة للقسائم في المرفق الرابع). |