"l'ancien rapporteur spécial sur" - Translation from French to Arabic

    • المقرر الخاص السابق المعني
        
    Elle a noué de bonnes relations de travail avec l'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable. UN وعلى سبيل المثال، أُقيمت علاقة عمل جيدة مع المقرر الخاص السابق المعني بالسكن.
    14. l'ancien Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, Paul Hunt, a effectué une mission auprès de GlaxoSmithKline (GSK), une société pharmaceutique basée à Londres. UN وقام المقرر الخاص السابق المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، بول هنت ببعثة إلى شركة غلاكسو سميث كلاين، وهي شركة لصناعة الأدوية في لندن.
    Il est impossible que l'ancien Rapporteur spécial sur la torture ait pu achever un rapport de 150 pages contenant une liste de 72 personnes en l'espace de deux jours. UN ولا يمكن بأي وسيلة أن ينجز المقرر الخاص السابق المعني بالتعذيب تقريرا يتألف من 150 صفحة يضم قائمة من 72 شخصا في يومين فقط.
    l'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, M. Miloon Kothari, a présenté un document d'information sur la question. UN وقد قدَّم السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص السابق المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، مذكرة معلومات أساسية حول هذه المسألة.
    l'ancien Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, M. Paul Hunt, a défini la santé sexuelle comme un < < un état de bien-être physique, affectif, psychologique et social lié à la sexualité, et pas seulement comme l'absence de maladie, de dysfonctionnement ou d'infirmité. UN وقد عرّف السيد بول هنت المقرر الخاص السابق المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، الصحة الجنسية بأنها ' ' تحسين نوعية الحياة والعلاقات الشخصية، لا مجرد تقديم المشورة والرعاية الطبية فيما يتعلق بالإنجاب والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Le spécialiste des droits économiques et sociaux d'INTERIGHTS a contribué au projet de responsabilisation du personnel médical, coordonné par l'ancien Rapporteur spécial, sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. UN وساهم محام أقدم معني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المركز في مشروع بشأن مساءلة الأخصائيين في مجال الصحة الذي نسقه المقرر الخاص السابق المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    38. Accueille avec satisfaction le rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et lui exprime toute sa reconnaissance pour le travail qu'il a accompli; UN " 38 - ترحب بتقرير المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتعرب عن تقديرها التام للعمل الذي أنجزه؛
    Ce dernier élément a soulevé des inquiétudes chez les spécialistes des droits de l'homme, notamment l'ancien Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, qui estiment qu'il serait excessif de demander aux pays de criminaliser l'incitation indirecte. UN وقد أثار هذا العنصر الأخير بعض القلق بين الخبراء في مجال حقوق الإنسان، بمن فيهم المقرر الخاص السابق المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، على أساس أن مناشدة الدول لتجريم الدعوة غير المباشرة قد يكون نوعا من فرط المبالغة.
    Dans ce présent rapport, le Rapporteur spécial s'appuie sur le travail de son prédécesseur (A/HRC/13/37) et de l'ancien Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN وفي هذا التقرير يستند المقرر الخاص إلى أعمال سلفه (A/HRC/13/37) وأعمال المقرر الخاص السابق المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير (A/HRC/23/40).
    Comme l'a indiqué l'ancien Rapporteur spécial sur le droit à un logement suffisant, cet élément est souvent indispensable pour déterminer le degré de violation du droit à un logement convenable. UN ووفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص السابق المعني بالسكن الملائم، كثيراً ما يكون هذا العنصر ضرورياً لإدراك مدى جدية انتهاك الحق في السكن اللائق().
    132. La Commission sera saisie du rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, M. Theo C. van Boven (E/CN.4/2005/62 et Add.1 et 2). UN 132- وسيعرض على اللجنة تقرير المقرر الخاص السابق المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، السيد ثيو ج. فان بوفن (E/CN.4.2005/62 وAdd.1).
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général relatif aux vues des États Membres sur les propositions faites dans le rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des handicapés, en particulier sur le projet de supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, ainsi que des vues exprimées lors de la quarante-deuxième session de la Commission du développement social; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن آراء الحكومات في المقترحات الواردة في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بالإعاقة ولا سيما في ما يتعلق بالملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وبالآراء التي أبديت أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية؛
    8. Il est à noter que, le 19 avril 2002, l'ancien Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression, M. Abid Hussain, a publié un communiqué de presse conjointement avec le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, M. Juan Miguel Petit. UN 8- وينبغي الإشارة إلى أن السيد عابد حسين، المقرر الخاص السابق المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، أصدر، في 19 نيسان/أبريل 2002، بيانا صحافيا مشتركا مع السيد خوان ميغيل بيتي، المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    La peine de U. Win Tin, ancien directeur de Hanthawaddy, semblerait avoir été portée, le 28 mars 1996, à cinq ans d'emprisonnement, parce qu'on lui reprochait d'avoir envoyé à l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, le professeur Yozo Yokota, des lettres décrivant les conditions d'incarcération à Insein. UN ويدعى أنه تم تمديد العقوبة الموقعة على أو وين تين المحرر السابق بصحيفة Hanthawaddy، في 28 آذار/مارس 1996، إلى خمسة أعوام لقيامه، حسبما ذُكر، بتوجيه رسائل يصف فيها ظروف السجن في إنسن إلى المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، البروفيسور يوسو يوكوتا.
    Le présent rapport contient une analyse des progrès accomplis par la Colombie dans la mise en œuvre des recommandations formulées par l'ancien Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Philip Alston, à la suite de sa visite dans le pays, du 8 au 18 juin 2009 (A/HRC/14/24/Add.2). UN يشتمل هذا التقرير على تحليل للتقدم الذي أحرزته كولومبيا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص السابق المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، فيليب ألستون، بعد زيارته لها خلال الفترة من 8 إلى 18 حزيران/يونيه 2009 (A/HRC/14/24/Add.2).
    Le Comité relève avec inquiétude les allégations selon lesquelles l'État partie participerait au trafic international d'armes, dont il est fait état dans le rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Bélarus (A/HRC/4/16, par. 47). UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما يزعم من تورط الدولة الطرف في الاتجار بالأسلحة على المستوى الدولي كما هو مبين في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس (A/HRC/4/16، الفقرة 47).
    51. Il souhaite obtenir un complément d'information à propos de la déclaration qui aurait été faite par l'ancien Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants concernant sa signature apposée sur un rapport qu'il n'aurait pas lu. UN 51 - وقال إنه يرغب في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن البيان الذي يزعم أن المقرر الخاص السابق المعني بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كان قد أدلى به الذي يفيد بأنه وقّع على تقرير من دون قراءته.
    En 2003, l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, Rodolfo Stavenhagen, a écrit dans son rapport que TVI Pacific, compagnie minière canadienne installée sur les terres ancestrales de la tribu des Subanon, avait profané les lieux sacrés et bouleversé les conditions nécessaires à la pratique des rituels. UN 16 - وفي عام 2003، كتب رودولفو ستافنهاغن، المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، في تقريره، أن وجود تي. في. آي. باسيفيك، وهي شركة تعدين كندية، في أرض الأسلاف لشعب سوبانون قد يتسبب في تدنيس المقدسات، وانتهاك شروط طقوس الأرض المقدسة.
    M. Fantu Cheru a déjà présenté deux rapports à la Commission (E/CN.4/1999/50 et E/CN.4/2000/51) en sa qualité d'expert indépendant en la matière; il a établi le second en collaboration avec l'ancien Rapporteur spécial sur la dette extérieure. UN وقدم الخبير المستقل تقريرين (E/CN.4/1999/50 وE/CN.4/2000/51) وذلك بصفته خبيراً مستقلاً معنياً بسياسات التكيف الهيكلي، وقد أعد التقرير الثاني بالاشتراك مع المقرر الخاص السابق المعني بمسألة الدين الخارجي.
    l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Rwanda a montré comment les gouvernements successifs avaient conditionné la population pour qu'elle accepte la discrimination ethnique, et façonné l'éducation à cette fin, en propageant une culture de crainte mutuelle et d'autodéfense préventive. UN وقد لاحظ المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في رواندا كيف وطَّنت الحكومات المتعاقبة السكان على قبول التمييز الإثني وشكّلت التعليم ليلائم هذا الغرض من خلال إشاعة ثقافة تقوم على الخوف من الآخر والدفاع الذاتي الوقائي(29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more