"l'ancien secrétaire général de" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام السابق
        
    Africa Progress Panel, présidé par l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan UN الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان
    l'ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies Boutros Boutros-Ghali défend l'idée d'une telle assemblée. UN وقد كان الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، من مؤيدي مثل هذه الجمعية.
    f) Aucun élément de preuve n'indique que l'ancien Secrétaire général de l'ONU a participé à un quelconque acte de corruption ou en a eu connaissance. UN ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به.
    Il a ensuite expliqué que Wangari Maathai n'avait pas pu venir en personne assister à la réunion, ayant été retenue au Kenya où elle aidait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans ses efforts de médiation. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    Le HCDH a appuyé la participation de l'ancien Secrétaire général de la Commission canadienne des droits de l'homme, qui a fait un exposé sur les Principes de Paris et l'importance qu'il y a à confier des attributions en matière de droits de l'homme aux bureaux des médiateurs. UN وأيدت المفوضية مشاركة الأمين العام السابق للجنة حقوق الإنسان الكندية الذي تكلم عن مبادئ باريس وأهمية أمانات المظالم المكلفة بولاية في مجال حقوق الإنسان.
    Il a ensuite expliqué que Wangari Maathai n'avait pas pu venir en personne assister à la réunion, ayant été retenue au Kenya où elle aidait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans ses efforts de médiation. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    À cet égard, je souhaite rendre un hommage particulier aux membres du Groupe d'éminentes personnalités africaines, dirigé par l'ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Kofi Annan, de l'Union africaine et de l'ONU. UN وفي ذلك الصدد أود أن أشيد إشادة خاصة بأعضاء لجنة الشخصيات الأفريقية البارزة التي يترأسها الأمين العام السابق كوفي عنان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, M. Elaraby, et moi-même avons demandé à l'ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, d'être notre Envoyé spécial conjoint et d'utiliser ses bons offices pour permettre la réalisation urgente de ces objectifs. UN وقد طلبت أنا والعربي الأمين العام لجامعة الدول العربية من الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان أن يكون مبعوثنا الخاص المشترك وأن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير التحقيق العاجل لهذه الأهداف.
    N'est-il pas cynique qu'au moment même où M. Al-Assad recevait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, l'armée syrienne menait une nouvelle attaque dans la province d'Edleb et poursuivait ses actes d'agression à Hamah, à Homs et à Rastan? UN ومما يدعو للسخرية أن الجيش السوري، وبينما كان الأسد يستقبل الأمين العام السابق كوفي عنان، كان يشن هجوما جديدا على إدلب ويواصل عدوانه على حماة وحمص والرستن.
    Elles étaient dirigées par l'ancien Secrétaire général de l'OUA, William Eteki Mboumoua, qui avait représenté le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la Mission consultative Sahara-Sahel ayant abouti à la déclaration de moratoire de la CEDEAO en 1998. UN وجرت البعثات بقيادة ويليام إتكي مبوموا الأمين العام السابق لمنظمة الوحدة الأفريقية، الذي عمل كممثل عن الأمين العام للأمم المتحدة لدى البعثة الاستشارية لمنطقة الصحراء الكبرى والساحل لعام 1995، التي أسفرت عن صدور الوقف المؤقت الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Au cœur de la crise, alors que les tensions étaient extrêmement vives, les émissions en direct ont été interdites, et l'ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Kofi Annan, qui faisait office de médiateur, a averti les parlementaires kényans que < < l'on ne saurait tolérer que les auteurs d'actes de violence agissent en toute impunité > > . UN ومُنع بث البرامج الإذاعية على الهواء مباشرة في أوج الأزمة عندما اشتدت التوترات، وحذر الأمين العام السابق كوفي عنان، الذي كان يقوم بدور الوساطة في المنازعة، البرلمانيين الكينيين من أنه لا يمكن السماح لأولئك الضالعين في أعمال العنف بالعمل دون عقاب.
    À cet égard, le Groupe s'associe à l'ancien Secrétaire général de l'ONU pour encourager le Conseil de sécurité à inviter périodiquement le Directeur général de l'AIEA à l'informer de l'état d'application des garanties et des autres procédures de vérification pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بشأن مركز الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    Cette annonce a été faite à l'occasion de la visite d'une délégation de notables composée de l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, de l'archevêque Desmond Tutu, d'Afrique du Sud, et de l'ancienne Présidente de la République d'Irlande, Mary Robinson, visite au cours de laquelle on s'est également entretenu avec M. Gbagbo. UN وجاء الإعلان أثناء زيارة لوفد من الحكماء ضم كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، والأسقف ديزموند توتو من جنوب أفريقيا، وماري روبنسون الرئيسة السابقة لأيرلندا، التقوا خلالها أيضا بالسيد غباغبو.
    10. l'ancien Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a lancé l'initiative du Pacte mondial lors du Forum économique mondial de Davos le 31 janvier 1999, en déclarant ce qui suit: UN 10- أطلق الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي أنان، مبادرة الاتفاق العالمي في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في 31 كانون الثاني/يناير 1999 ذاكراً ما يلي:
    10. l'ancien Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a lancé l'initiative du Pacte mondial lors du Forum économique mondial de Davos le 31 janvier 1999, en déclarant ce qui suit: UN 10- أطلق الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي أنان، مبادرة الاتفاق العالمي في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في 31 كانون الثاني/يناير 1999 ذاكراً ما يلي:
    À cet égard, le Groupe s'associe à l'ancien Secrétaire général de l'ONU pour encourager le Conseil de sécurité à inviter périodiquement le Directeur général de l'AIEA à l'informer de l'état d'application des garanties et des autres procédures de vérification pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بوضع الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    À cet égard, le Groupe s'associe à l'ancien Secrétaire général de l'ONU pour encourager le Conseil de sécurité à inviter périodiquement le Directeur général de l'AIEA à l'informer de l'état d'application des garanties et des autres procédures de vérification pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بوضع الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    Agissant en application de la résolution 66/253 de l'Assemblée générale, les secrétaires généraux des deux organisations ont nommé l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, comme Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وبناء على قرار الجمعية العامة 66/253، قام الأمينان العامان للمنظمتين بتعيين كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة، مبعوثاً خاصاً مشتركاً للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لسورية.
    Comme l'a dit l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Boutros BoutrosGhali, en 1996, < < le champ d'activité mondial des sociétés transnationales n'est pas assorti d'un système mondial cohérent de responsabilisation de ces sociétés > > . UN وقد لاحظ الأمين العام السابق للأمم المتحدة بطرس بطرس - غالي في عام 1996 أن الامتداد العالمي للشركات عبر الوطنية لا يواكبه نظام عالمي متماسك للمساءلة.
    (Rapport de l'ancien Secrétaire général de l'ONU, en date du 28 mai 2004, par. 83) UN (تقرير الأمين العام السابق المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، S/2004/434، الفقرة 83).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more