Cet exemple peut être instructif pour la solution de la crise dans l'ancienne Yougoslavie. | UN | ويمكن لهذا أن يكون مثالا يحتذى فيما يتعلق بحل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
Entre-temps, les sanctions imposées à l'encontre de l'ancienne Yougoslavie doivent être maintenues. | UN | وفي هذه الاثناء، فإن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على يوغوسلافيا السابقة يجب أن تستمر. |
Seule une solution politique peut en effet régler les conflits ouverts par la dissolution de l'ancienne Yougoslavie. | UN | والحل السياسي هو وحده الذي يستطيع فعلا تسوية المنازعات التي نشأت عن تفكك يوغوسلافيا السابقة. |
Toutes ces propositions contiennent des éléments d'une solution pragmatique et durable au conflit en Bosnie-Herzégovine et dans le reste de l'ancienne Yougoslavie. | UN | وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة. |
C'est la raison pour laquelle nous coopérons avec la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie qui se tient à Genève. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن تعاوننا قائم في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في جنيف. |
Un Tribunal international qui sera saisi des crimes de guerre dans l'ancienne Yougoslavie a été mis sur pied. | UN | لقد أنشئت محكمة دولية لتناول جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
La situation dans d'autres parties du territoire de l'ancienne Yougoslavie est très grave et ne cesse de se dégrader, notamment au Kosovo. | UN | إن الحالـة في أجزاء أخرى من أراضي يوغوسلافيا السابقة خطيـــرة ومتدهورة، وبخاصة في كوسوفو. |
Les Etats-Unis demeurent disposés à participer à l'aide visant à alléger les souffrances dans l'ancienne Yougoslavie. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة راغبة في الوفاء بنصيبهــــا للمساعدة على تخفيف المعانـاة الانسانيـــــة في يوغوسلافيا السابقة. |
Voici deux ans que la guerre fait rage dans l'ancienne Yougoslavie, avec son accumulation de morts, de souffrances, de destructions. | UN | وفي يوغوسلافيا السابقة تستعر الحرب منذ عامين وتجلب معها الموت والمعاناة والتدمير. |
78. L'un des principaux sujets de préoccupation a été la situation des enfants dans l'ancienne Yougoslavie. | UN | ٨٧ ـ وكان الاهتمام مركزا بوجه خاص على حالة اﻷطفال في يوغوسلافيا السابقة. |
Un réseau de distribution et de logistique, ainsi que des entrepôts, ont été mis en place sur tout le territoire de l'ancienne Yougoslavie. | UN | وأنشئت في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة شبكة للسوقيات والتوزيع وتسهيلات للتخزين. |
Il convient de rappeler que la situation en Bosnie-Herzégovine que nous examinons aujourd'hui est la troisième guerre qui se déroule sur le territoire de l'ancienne Yougoslavie. | UN | يجدر التذكير، بأن الحالة في البوسنة والهرسك التي نتداول بشأنها اليوم هي ثالث حرب تدور في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
La contribution canadienne aux opérations de maintien de la paix dans les territoires de l'ancienne Yougoslavie se chiffre à plus de 2 000 soldats et policiers civils. | UN | فقوام المساهمة الكندية في عمليات حفــظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة يبلغ أكثــر من ٠٠٠ ٢ جندي وشرطي مدني. |
Les horribles tragédies qui se déroulent dans l'ancienne Yougoslavie, au Rwanda et en Somalie ont causé des souffrances à des millions de personnes innocentes. | UN | وقد تسببت المآسي البغيضة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال في معاناة الملايين من اﻷبرياء. |
La guerre civile dans l'ancienne Yougoslavie est devenue une cause de désarroi profond, pour l'Europe d'abord, le monde entier ensuite. | UN | إن الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة أوقعت أوروبا أولا ثم العالم كله بعد ذلك في ارتباك كبير. |
La création du Tribunal pénal international sur les crimes de guerre commis dans l'ancienne Yougoslavie constitue un événement considérable. | UN | يعد انشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة حدثا جللا. |
AIDE HUMANITAIRE AUX PERSONNES DEPLACEES DE l'ancienne Yougoslavie | UN | المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اﻷشخاص المشردين من يوغوسلافيا السابقة |
L'Organisation pour l'aide aux réfugiés (OPU) a mis en place des ateliers de formation professionnelle à l'intention des chefs de famille, en particulier des femmes originaires de l'ancienne Yougoslavie. | UN | وأنشأت المنظمة المعنية بتوفير المعونة للاجئين ورشا للتدريب المهني ﻷرباب اﻷسر، وبخاصة للنساء من يوغوسلافيا السابقة. |
De plus, 1 450 personnes environ qui fuyaient le conflit dans l'ancienne Yougoslavie se sont vu accorder une protection temporaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، منحت الحماية المؤقتة لنحو ٠٥٤ ١ شخصا فروا من النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Les ministres ont réaffirmé leur engagement en faveur d'une solution globale de tous les problèmes traités par la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بحل شامل لجميع القضايا التي عولجت في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
En 2001, la plupart des demandeurs d'asile venaient d'Iraq, de Turquie et de l'ancienne Yougoslavie. | UN | ومعظم الباحثين عن اللجوء في عام 2001 جاءوا من العراق وتركيا ويوغوسلافيا السابقة. |
J'ai cité tout à l'heure le conflit qui ensanglante l'ancienne Yougoslavie. | UN | لقد أشرت من قبل الى الصراع المشتعل في يوغوسلافيا سابقا. |