"l'année antérieure" - Translation from French to Arabic

    • السنة السابقة
        
    • بالسنة السابقة
        
    • للسنة السابقة
        
    • في العام السابق
        
    Ces propositions devraient être accompagnées d'un rapport sur l'exécution du budget de l'année antérieure qui leur servirait de base. UN وينبغي أن يصاحب الاقتراحات تقرير عن أداء السنة السابقة يوفر أساسا للاقتراحات.
    Selon les estimations, le PIB nominal de 1997 s'est élevé à 30 438 000 000 soms, en progression de 10,4 % en volume par rapport à l'année antérieure. UN ويقدر بأن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لعام 1997 كان يبلغ 000 438 30 سوم أو أعلى بنسبة 10.4 في المائة من السنة السابقة من حيث الحجم.
    Ajustements au titre des dépenses d'administration et des services opérationnels de l'année antérieure UN تصحيحات على تكاليف الخدمات الادارية والتشغيلية في السنة السابقة
    En outre, le Comité a indiqué que les contributions volontaires ont diminué de près de 24 millions de dollars E-.U. en 2006 par rapport à l'année antérieure. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة.
    Les taux de change plancher et plafond pour 1996 seront calculés comme précédemment sur la base du taux de change moyen de l'année antérieure. UN ومرة أخرى سيحسب سعرا صرف الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى لعام ١٩٩٦، على أساس متوسط سعر الصرف للسنة السابقة.
    Les plaintes contre les abus des forces de police ont diminué de 24 % par rapport à l'année antérieure. UN وانخفضت الشكاوى المرفوعة بشأن اعتداءات قوات الشرطة بنسبة 24 في المائة عما كانت عليه في العام السابق.
    A compter de l'année prochaine, le Haut Commissariat produira des tableaux pour faciliter la comparaison avec l'année antérieure. UN وستُعدّ المفوضية رسوماً بيانية اعتباراً من العام المقبل لتسهيل المقارنة مع السنة السابقة.
    L'aide publique au développement qui leur a été accordée en 2004 s'est accrue de 25 pour cent par rapport à l'année antérieure. UN فالمساعدات الإنمائية الرسمية التي حصلت عليها في 2004 زادت بنسبة 25 في المائة عن السنة السابقة.
    En 1997, la superficie des cultures de pavot détruites a été 148 fois supérieure à celle de l'année antérieure. UN وفي سنة ١٩٩٧ بلغت كميات نبات الخشخاش المبادة نسبة ١٤٨ في المائة من الكميات المبادة في السنة السابقة.
    Ajustement du montant cumulé des amortissements de l'année antérieure UN تسوية الاستهلاك المتراكم في السنة السابقة
    Dans le cas du contrat relatif à la sécurité, le CCI a approuvé un prolongement d'une année seulement car il n'était pas satisfait de certains aspects de la performance de l'entreprise en question durant l'année antérieure. UN وبالنسبة لعقد اﻷمن، وافق المركز على تمديد لمدة سنة واحدة، وذلك فقط ﻷنه لم يكن راضيا عن بعض جوانب أداء المتعهد خلال السنة السابقة.
    Le nombre de salariés de nationalité étrangère ayant une assurance obligatoire s'élevait à 1 990 000 en 1998 dans les anciens Länder, soit 0,7 % de moins que l'année antérieure. UN بلغ عدد المستخدمين غير الألمان والمؤمنين تأمينا إجباريا في عام 1998 في المقاطعات القديمة 000 990 1 مستخدم ومثَّل بالتالي انخفاضا بنسبة 0.7 في المائة عما كان عليه في السنة السابقة.
    Les taux de prévalence annuelle (consommation pour l'année antérieure) sont souvent très élevés. UN وكثيرا ما تكون معدلات الانتشار السنوية (التعاطي في السنة السابقة) شديدة الارتفاع.
    Il s'agit d'une amélioration par rapport à l'année antérieure, au cours de laquelle 94 % des rapports avaient été reçus en retard et 26 % faisaient l'objet d'opinions assorties de réserves. UN ويعد هذا تحسنا عن السنة السابقة عندما وردت 94 في المائة من التقارير متأخرة وتضمن 26 في المائة من التقارير آراء مشفوعة بتحفظات فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    En 1999 a été conclu un accord entre les organisations sises à Vienne et l'OTICE sur le partage à part égale entre les quatre institutions de la contribution annuelle ainsi que des dépenses annuelles, c'est-à-dire 18 750 dollars pour la première et jusqu'à 225 000 dollars pour le remboursement des dépenses approuvées engagées pendant l'année antérieure. UN وفي عام 1999، تم التوصل الى اتفاق بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على تقاسم الاشتراك السنوي بالتساوي فيما بين المنظمات الأربع، أي مبلغ 750 18 دولارا كاشتراك سنوي ومبلغ يصل إلى 000 225 دولار لتسديد النفقات الموافق عليها والمتكبدة في السنة السابقة.
    En 1999 a été conclu un accord entre les organisations sises à Vienne et l'OTICE sur le partage à part égale entre les quatre institutions de la contribution annuelle ainsi que des dépenses annuelles, c'est-à-dire 18 750 dollars pour la première et jusqu'à 225 000 dollars pour le remboursement des dépenses approuvées engagées pendant l'année antérieure. UN وفي عام 1999 تم التوصل الى اتفاق بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على تقاسم الاشتراك السنوي بالتساوي فيما بين المنظمات الأربع، أي مبلغ 750 18 دولارا كاشتراك سنوي يصل الى مبلغ 000 225 دولار لتسديد النفقات الموافق عليها والمتكبدة في السنة السابقة.
    Le programme a pratiquement doublé ses dépenses en 2012 par rapport à l'année antérieure pour aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles à gérer la dette de manière efficace et viable. UN وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة.
    Par souci de présenter des séries homogènes, on a pallié certains manques mineurs dans les données en procédant par simple interpolation ou en utilisant les données se rapportant à l'année antérieure pour laquelle des renseignements avaient été communiqués. UN ولضمان اتساق الاتجاهات، تم تدارك بعض الفجوات الصغيرة في عملية الإبلاغ باللجوء إلى الاستنباط البسيط أو باستخدام البيانات المتصلة بالسنة السابقة المبلغ عنها.
    Le montant pour 2006 traduit une croissance de 13,9 % en termes réels par rapport à l'année antérieure et une forte augmentation par rapport à 2004. UN وارتفعت أرقام عام 2006 بالقيمة الحقيقية بنسبة 13.9 في المائة مقارنة بالسنة السابقة، مما يمثل نموا هاما مقارنة بالسنة السابقة.
    Ajustement de l'excédent cumulé pour l'année antérieure UN تسوية الفائض المتراكم للسنة السابقة
    Elle a reçu confirmation que le Système intégré de gestion (SIG) serait modifié de façon à proroger la période au terme de laquelle les engagements non réglés de l'année antérieure concernant les fonds du type 4 doivent être régularisés. UN وحصلت الإدارة على تأكيد بأنه سيجري تعديل نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتمديد الإقفال الآلي للالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة فيما يتعلق بالنوع 4 من الأموال.
    Le Paraguay a enregistré une modeste croissance, ce qui constitue une amélioration par rapport à la légère chute de l'année antérieure. UN وسجلت باراغواي زيادة محدودة في النشاط، مما عوض التقلص الطفيف الذي شهدته في العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more