La nouvelle date butoir prévue par chaque organisation est indiquée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام. |
l'annexe au rapport du Secrétaire général présente un récapitulatif, par résolution et décision, des crédits demandés. | UN | ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجز للاحتياجات الناشئة عن كل قرار ومقرر على حدة. |
La répartition des responsabilités d'encadrement et d'appui administratif concernant les différentes missions politiques spéciales est présentée de façon détaillée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في مرفق تقرير الأمين العام تفاصيل توزيع مسؤوليات القيادة والدعم الإداري لكل بعثة سياسية خاصة. |
l'annexe au rapport du Secrétaire général présente la liste de ces États et des sommes dues. | UN | ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة. |
l'annexe au rapport du Comité sur l'exercice clos le 31 décembre 2009 contenait un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations formulées dans les rapports sur les exercices antérieurs. | UN | 48 - قدم المجلس في مرفق تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ملخصا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترات مالية سابقة. |
L'accord englobait une mesure relative aux informations figurant dans l'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011. | UN | وتضمَّن الاتفاق تدبيراً يتعلق بالمعلومات الواردة في المرفق بتقرير تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الصادر عن المدير العام. |
Le tableau 6 de l'annexe au rapport du Secrétaire général propose une comparaison des prestations dont bénéficient les membres du personnel international des missions relevant des séries 100 et 300. | UN | وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300. |
l'annexe au rapport du Secrétaire général contient une analyse particulièrement intéressante du rôle joué par la communauté des donateurs, qui est extrêmement utile sans pouvoir se substituer cependant aux autorités locales. | UN | ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام تحليلا خاصا مثيرا للاهتمام، للدور الذي تؤديه الجهة المانحة، وهو دور بالغ اﻷهمية ولكن لا يمكن أن يكون بديلا من السلطات المحلية. |
Des extraits des présentations figurent sous les rubriques indiquées dans les propositions et dans le questionnaire présenté dans l'annexe au rapport du groupe de travail commun. | UN | وقد أدرجت الأجزاء المقتطفة من الوثائق المقدمة تحت عناوين استمدت من المقترحات ومن الاستبيان الوارد في مرفق تقرير الفريق العامل المشترك. |
16. l'annexe au rapport du Secrétaire général fait le bilan des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'action pour la troisième Décennie. | UN | ١٦ - وأضافت قائلة إن حالة المساهمات في الصندوق الاستئماني لبرنامج العمل موجزة في مرفق تقرير اﻷمين العام. |
105. L'observateur des Philippines a demandé que le texte qu'il avait proposé soit reproduit avec le texte français dans l'annexe au rapport du groupe de travail. | UN | ٥٠١- وطلبت المراقبة عن الفلبين تضمين النص الذي اقترحته، مع النص الفرنسي، في مرفق تقرير الفريق العامل. |
Ma participation au débat de l'année dernière et l'étude minutieuse des propositions figurant à l'annexe au rapport du Groupe de travail m'ont donné le sentiment que notre démarche, à laquelle se sont joints plusieurs pays qui sont de notre avis, est partagée par un assez grand nombre de délégations. | UN | إن مشاركتي في المناقشة التي جرت العام الماضي، ودراستي المتأنية للمقترحات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل، قد تركتا في نفسي انطباعا مؤداه أن النهج الذي طرحناه مع عدد من البلدان التي تشاركنا نفس التفكير، هو نهج تشاطرنا فيه عدد لا بأس به أبدا من الوفود. |
Le Comité consultatif note que les effectifs proposés pour les composantes nationale et internationale sont présentés dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستويات الوظائف، الدولية والوطنية على السواء، ترد في مرفق تقرير الأمين العام. |
l'annexe au rapport du Secrétaire général contient des informations sur l'évolution comparée des rémunérations nettes annuelles du Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et des Président et Vice-Président de la Commission de la fonction publique internationale et celles des hauts fonctionnaires du Secrétariat à New York depuis 2004. | UN | ويوفر مرفق تقرير الأمين العام معلومات عن تطور صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة، بالمقارنة بصافي تعويضات كبار الموظفين في الأمانة العامة والمقر، منذ عام 2004. |
Dans l'annexe au rapport du Secrétaire général, la section importante sur le renforcement des capacités en matière d'alerte rapide et d'évaluation définit des paramètres que nous devons développer. | UN | وفي مرفق تقرير الأمين العام، فان الباب الهام المعني ببناء قدرات للإنذار المبكر والتقييم يضع بارامترات يمكن أن نبني عليها. |
16. Prend note des recommandations formulées dans l'annexe au rapport du Groupe de travail spécial ; | UN | 16 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المخصص؛ |
l'annexe au rapport du Secrétaire général indique en regard de la procédure actuelle la chronologie détaillée proposée pour la procédure simplifiée d'examen du budget du CCI par l'ONU et l'OMC. | UN | ويرد في مرفق تقرير الأمين العام إطار زمني تفصيلي مقترح للإجراءات المبسطة الحالية والمقترحة كي تقوم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية باستعراض ميزانية مركز التجارة الدولية. |
Certains des arguments relatifs aux travaux de construction avancés dans l'annexe au rapport du Secrétaire général semblent artificiels; nombre des crédits demandés à ce titre pourraient être examinés à un autre moment, en même temps que le plan-cadre d'équipement. | UN | وقد جاءت بعض احتياجات الإنشاء المشار إليها في مرفق تقرير الأمين العام مفرطة في التخطيط إذ من الممكن تجميع كثير من المتطلبات مع الخطة الرأسمالية الأساسية التي تُناقَش حالياً وأُجِّل النظر فيها. |
Comme il est indiqué dans l'annexe au rapport du Secrétaire général, cette somme comprend un montant de 305,1 millions de dollars correspondant à des contributions versées par la Fondation pour les Nations Unies et un montant de 117,9 millions de dollars correspondant à des contributions versées par d'autres donateurs. | UN | وكما يظهر في مرفق تقرير الأمين العام، فمن مجموع هذه المبالغ المبرمجة، يمثل مبلغ 305.1 مليون دولار مساهمات من مؤسسة الأمم المتحدة، ومبلغ 117.9 مليون دولار مساهمات من مانحين آخرين. |
l'annexe au rapport du Comité sur la période d'un an terminée le 31 décembre 2009 contient un récapitulatif des recommandations mises en œuvre pendant la période d'un an terminée le 31 décembre 2008. | UN | 262 - وقدم المجلس، في مرفق تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ملخصا لحالة تنفيذ التوصيات للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Des progrès ont été faits sur un projet de document axé sur les questions exposées dans l'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011. | UN | وأُحرز تقدم بشأن مسودة وثيقة تركّز على المسائل المشار إليها في المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
l'annexe au rapport du Rapporteur spécial comporte de nombreuses allégations ou dénonciations et, le cas échéant, les réponses des gouvernements. | UN | ومرفق تقرير الممثلة الخاصة يتضمن عددا كبيرا من المزاعم أو التنديدات كما يتضمن أيضا، عند الاقتضاء، ردودا من الحكومات. |