| Il faut rectifier l'anomalie qui consiste à compter l'Australie et la Nouvelle-Zélande en dehors de leur zone géographique. | UN | وينبغي تصحيح الشذوذ الحاصل باحتساب استراليا ونيوزيلندا خارج منطقتها الجغرافية. |
| Difficile d'en être sûr à cause des interférences causées par l'anomalie atteignant la pleine puissance. | Open Subtitles | فمن الصعب أن تكون مؤكدة بسبب التدخل الناجمة عن الشذوذ كما أنها حققت السلطة الكاملة. |
| Je vous suis très reconnaissante de m'avoir alerté pour l'anomalie. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم كم أنا ممتنة لإخبارك لى بخصوص الشذوذ |
| Donc, cette torpille va déclencher une décharge électronique dans l'anomalie à l'impact. C'est comme un dispositif de verrouillage mobile sous-marin. | Open Subtitles | إذن هذا الطوربيد سيطلق شحنة كهربية بداخل الهالة بمجرد الاصطدات، إنه آداة غلق تحت الماء تقريبًا |
| Ok, eh bien, ce bruit devrait pouvoir l'attirer vers l'anomalie. | Open Subtitles | حسناً، الصوت يجب أن يستدرجه رجوعاً إلى الهالة |
| Je ne sais pas, mais j'ai vérifié le timing et il correspond au moment exact où les détecteurs ont commencé à enregistrer l'anomalie. | Open Subtitles | - - لا أعلم تحققت من توقيتات الإشاره وفي هذه اللحظة المستشعرات بدأت تسجل شذوذ غير طبيعي |
| Regarde d'un peu plus près l'anomalie avec le tomographe . Pour voir ce qui a fait cette marque. | Open Subtitles | قم بنظرة قريبة على الشذوذ العظمي باستخدام المسح المجهري, و اعرف ما هو سبب هذه العلامة |
| À part l'anomalie observée avec l'inspecteur Monroe, la capacité de ton équipe à suivre les protocoles dépasse les normes établies. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الشذوذ أنا لاحظ مع المباحث مونرو، قدرة فريقك لمتابعة بروتوكول تتجاوز المعايير المعمول بها. |
| l'anomalie doit être intermittente ou ils seraient morts dans la journée. | Open Subtitles | لا بدّ أن هذا الشذوذ متقطّع وإلا لتوفّوا جميعاً خلال يومٍ واحد |
| Pour trouver l'anomalie, je dois lui ouvrir la tête. | Open Subtitles | كي أجد الشذوذ عليّ أن أقصّ جمجمة المريضة |
| On doit identifier l'anomalie pour lui administrer le bon anticoagulant. | Open Subtitles | علينا أن نحدّد نوع الشذوذ لديها كي نحدّد نوع مضاد التخثّر اللازم لها |
| L'âge de la croûte au sud de ces secteurs est estimé de 52 à 54 milliards d'années, ce qui correspond à l'anomalie numéro 24. | UN | ويُقدَّر عمر القشرة على الجانب الجنوبي من تلك المناطق بنحو 52-54 مليون سنة، وهو مقابل لرقم الشذوذ 24. |
| Vous avez mis une boite vide à travers l'anomalie et gardé l'oiseau ? | Open Subtitles | وضعتَ صندوق فارغ عبرَ الهالة واحتفظتَ بالطائر؟ |
| Quand est-ce qu'on aura cette chance ? l'anomalie devrait être juste quelque part après cette arche. | Open Subtitles | متى سيكون حظنا جيد هكذا؟ من المفترض أن تكون الهالة بعدَ ذلكَ القوس في مكان ما |
| Si vous l'endormez ici, on va devoir le traîner jusqu'à l'anomalie, | Open Subtitles | ،إذا خدرت هذا الشيء هنا ،سيكون علينا جرّه طوال الطريق إلى الهالة |
| Pour expliquer les fortes fluctuations du CET dans le voisinage de la région de l'anomalie équatoriale, on a réalisé une simulation tridimensionnelle de la bulle de la couche F étalée et des dynamiques parallèle et perpendiculaire au champ magnétique. | UN | وبغية تفسير التقلبات الكبيرة قرب منطقة شذوذ التأين في خط الاستواء، عُرضت محاكاة ثلاثية الأبعاد لفقاعة الانتشار F بما في ذلك الديناميات الموازية للمجال المغنطيسي والمتعامدة معه. |
| Je crois que les fugitifs ont l'intention d'utiliser l'anomalie afin de nous mener à notre destruction. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الهاربين ينوون استخدام الحالة الشاذّة كوسيلةٍ لتدميرنا. |
| - C'est l'anomalie ! | Open Subtitles | -إنها "الخطأ البرمجي " -الخطأ البرمجي" " |
| Le colonel mobilise une unité pour entrer dans l'anomalie | Open Subtitles | العقيد حشد القوات البرية للدخول الى الهالات |
| Le Comité a bon espoir que l'anomalie sera rectifiée et que l'on en verra les résultats dans le prochain budget-programme (par. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتم تصحيح هذا الخلل وأن تنعكس النتائج في الميزانية البرنامجية المقبلة (الفقرة ثامنا-88). |
| Là, l'anomalie à 16 h 58 et ici, l'anomalie à 17 h 00... | Open Subtitles | هنا الجسم الغريب عند 1658 وهنا الجسم الغريب عند 1700 |
| Il faut mettre fin à l'anomalie qui s'est installée sur son territoire. | UN | والحالة الشاذة التي نشأت على أرضه يجب أن تنتهي. |
| Il convient de remédier à l'anomalie actuelle d'une non-représentation de l'Afrique parmi les membres permanents. | UN | ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة. |
| b) La nomination d'une seconde entité opérationnelle désignée pour examiner l'anomalie constatée ou la corriger; | UN | (ب) تسمية كيان تشغيلي معين ثانٍ لاستعراض وجه القصور أو تصحيحه؛ |
| Il conviendrait par conséquent d'avoir des éclaircissements au sujet de la contradiction apparente entre ces deux dispositions juridiques ainsi que de l'anomalie que suppose le fait que les dots versées avant la modification du Code civil, en 1993, demeurent valables, ce dont il y a lieu de déduire que seul le mari est investi de la puissance paternelle. | UN | ولذلك طلبت توضيحا للتناقض البادي بين هذين النصين القانونيين، وللوضع الشاذ الناجم عن أن المهور الممنوحة قبل تعديل القانون المدني في عام 1993 تبقى محتفظة بصحتها، مما يؤدي بالتالي إلى افتراض أن من يملك السلطة الأبوية هو الأب وحده. |