"l'aoc n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • الشركة لم
        
    L'Iraq affirme aussi que l'AOC n'a pas exposé avec suffisamment de détails comment elle a calculé le montant réclamé. UN ويفيد العراق أيضاً أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية عن كيفية حساب هذه المطالبة.
    Le Comité constate également que l'AOC n'a pas précisé les dépenses supplémentaires encourues pour faire fonctionner les nouveaux bureaux. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل.
    De plus, le Comité note aussi que si les pièces communiquées confirment le montant de la réparation demandée, l'AOC n'a pas apporté la preuve du paiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع وإن كانت الوثائق المقدمة تؤكد المبلغ المطالَب به.
    Le Comité constate également que l'AOC n'a pas fourni les renseignements demandés pour s'assurer qu'elle avait agi d'une manière raisonnable à l'égard des diverses dispositions contractuelles relatives à l'arrêt ou à la réduction des services. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم المعلومات اللازمة لتقييم ما إذا كان تصرفها معقولاً، نظراً إلى ما يحتويه العقد من أحكام مختلف لإنهاء الخدمات وتقليصها.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité au titre de cet élément de perte car l'AOC n'a pas apporté de pièces justificatives suffisantes pour corroborer l'existence et le montant de son préjudice. UN وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة لأن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات وقوع الخسارة ونطاقها.
    198. Le Comité note que l'AOC n'a pas fourni les renseignements complémentaires demandés pour établir le bienfondé de sa réclamation au titre de réparations de biens endommagés. UN 198- يلاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم المعلومات الإضافية المطلوبة لإثبات مطالبتها بالتعويض عن إصلاح الممتلكات المتضررة.
    Le Comité estime cependant que l'AOC n'a pas fourni de renseignements permettant d'étayer cet élément de perte de manière satisfaisante, à l'exception d'un poste de dépense relatif à la réduction des effets de la pollution atmosphérique. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم معلومات كافية تؤيد هذا العنصر من المطالبة، باستثناء إحدى النفقات المتكبدة للتخفيف من آثار تلوث الهواء.
    212. Le Comité note que l'AOC n'a pas communiqué les pièces comptables qui lui avaient été demandées alors que les renseignements qu'elle a utilisés pour calculer la perte des meubles et matériels de bureau devraient normalement figurer dans la comptabilité d'une société. UN 212- يلاحظ الفريق أن الشركة لم تتح سجلاتها المحاسبية كما طُلب منها رغم أن المعلومات التي استخدمتها في حساب خسائر الأثاث والتجهيزات المكتبية هي معلومات موجودة عادة في هذه السجلات.
    215. En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte car l'AOC n'a pas apporté de pièces justificatives suffisantes corroborant l'existence et le montant du préjudice invoqué. UN 215- ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة لأن الشركة لم تقدم أدلة كافية على وجود ونطاق ما ادعته من خسائر.
    220. Le Comité relève, comme l'Iraq le soutient, que l'AOC n'a pas expliqué de manière satisfaisante pourquoi il était nécessaire d'ouvrir deux autres bureaux en plus de celui destiné à remplacer son bureau local qui avait été évacué. UN 220- ويرى الفريق ما رآه العراق من أن الشركة لم تعلل بما فيه الكفاية حاجتها إلى مرفقين للمكاتب بالإضافة إلى المرفق المستخدم للاستعاضة بها عن مكتبها الميداني الذي جرى إخلاؤه.
    221. Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité pour cet élément de perte car l'AOC n'a pas apporté de pièces justificatives suffisantes pour corroborer l'existence et le montant du préjudice invoqué. UN 221- ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة لأن الشركة لم تقدم أدلة كافية على وجود ونطاق ما ادعته من خسائر.
    Si l'AOC n'a pas expliqué de manière satisfaisante pourquoi elle avait besoin de trois bureaux temporaires, comme signalé au paragraphe 220 cidessus, le Comité pense néanmoins que la société devait en tout état de cause poursuivre ses activités à partir de nouveaux locaux étant donné qu'elle avait été contrainte d'évacuer le bureau local. UN ومع أن الشركة لم تقدم تعليلاً كافياً لحاجتها إلى ثلاثة مرافق مكتبية مؤقتة، على نحو ما تناقشه الفقرة 220 أعلاه، فإن الفريق يرى أنه لم يكن أمامها مناص من تسيير أعمالها من مكان ما نظراً لاضطرارها إلى إخلاء المكتب الميداني.
    239. Le Comité estime que l'AOC n'a pas fourni de renseignements suffisants pour étayer l'existence et le montant de son préjudice et il recommande par conséquent de ne pas allouer d'indemnité au titre de cet élément de perte. UN 239- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم معلومات كافية لإثبات وجود ونطاق مطالبتها، ولذلك فهو يوصي بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    244. Le Comité estime que l'AOC n'a pas apporté la preuve demandée pour déterminer lesquelles des dépenses mentionnées dans le paragraphe précédent viennent en supplément, pas plus qu'elle n'a apporté une preuve de paiement. UN 244- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم الأدلة المطلوبة لتحديد التكاليف ذات الطابع الإضافي من بين التكاليف المشار إليها في الفقرة السابقة، كما أنها لم تقدم أي إثبات للدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more