"l'appareil de justice" - Translation from French to Arabic

    • نظام العدالة
        
    • في مجال العدالة
        
    • البنية التحتية لنظام العدالة
        
    • جهاز العدالة
        
    Il permettra aussi de mieux faire comprendre la nécessité de tenir compte des besoins spécifiques des femmes au sein de l'appareil de justice pénale. UN وسيعزز أيضا الاعتراف المتزايد بضرورة وجود استجابة منفصلة للاحتياجات الخاصة بالمرأة في جميع أنحاء نظام العدالة الجنائية.
    Des mesures visant à promouvoir l'égalité et la justice, tout en réduisant la pauvreté et le désespoir, sont préférables à des mesures qui s'appuient sur l'appareil de justice pénale. UN وتدابير دعم المساواة والعدالة، مع الحد من انتشار الفقر واليأس، أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية.
    Des mesures visant à promouvoir l'égalité et la justice, tout en réduisant la pauvreté et le désespoir, sont préférables à des mesures qui s'appuient sur l'appareil de justice pénale. UN وتدابير دعم المساواة والعدالة مع الحد من انتشار الفقر واليأس أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية.
    Une nouvelle initiative visait à former le personnel de l'appareil de justice pénale et des services de répression, et à établir des liens entre toutes les parties prenantes engagées dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN وكانت هناك مبادرة أخرى ترمي إلى تدريب العاملين في مجال العدالة الجنائية والأفراد المعنيين بالإنفاذ، وإلى إقامة العلاقات بين جميع أصحاب المصلحة المشتركين في مكافحة الاتجار بالبشر.
    L'impunité généralisée des auteurs de violences vient encore aggraver la situation, d'autant qu'il n'y a pour ainsi dire aucune autorité judiciaire en dehors de Bangui, et que l'appareil de justice pénale, y compris les tribunaux et les prisons, a été détruit. UN وما فاقمَ عدم المساءلة الغياب الفعلي لأي سلطة قضائية خارج بانغي، فضلا عن تدمير البنية التحتية لنظام العدالة الجنائية، بما في ذلك المحاكم ومرافق الاحتجاز.
    Le Rapporteur spécial est absolument convaincu que, sans une réforme complète de l'appareil de justice pénale, une rééducation professionnelle de ses membres et la mise en place d'un service plus représentatif, la violence, en général, et celle qui s'exerce contre les femmes, en particulier, ne pourront être jugulées. UN والمقررة الخاصة مقتنعة تماماً بأنه ما لم يتغير جهاز العدالة الجنائية كلية وتجر إعادة تدريب ﻷعضائه وينشأ مرفق أكثر تمثيلاً، فلن يتم قط احتواء العنف بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    Le programme de formation en cours d'emploi constitue une occasion d'échanger des vues sur les moyens d'améliorer l'appareil de justice pénale. UN وقالت إن ثمة برنامج تدريب أثناء الخدمة يوفر منتدى مفيدا لتبادل اﻷفكار بشأن تحسين نظام العدالة الجنائية.
    Le Congrès a abordé, entre autres, la question des femmes dans l'appareil de justice criminelle, en s'attachant aux actes de violence contre les femmes dans les prisons, et a fait observer qu'il était nécessaire d'entreprendre des recherches sur les liens entre les politiques et les pratiques en ce qui concerne les femmes. UN وتناول المؤتمر، في جملة أمور، مسألة المرأة في نظام العدالة الجنائية، مركِّزا على العنف ضد المرأة في السجون، وأبرز الحاجة إلى إجراء بحوث تربط بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بالمرأة.
    Le fait que la loi sur la violence familiale n'était pas applicable dans les homelands a accentué la méfiance des femmes noires envers l'appareil de justice criminelle. UN هذا علاوة على أن عدم انطباق قانون العنف اﻷسري في اﻷوطان اﻷصلية قد ضاعف من عزلة النساء السوداوات عن نظام العدالة الجنائية.
    Le même article préconise également une protection juridique, la formation de personnel, des moyens d'hébergement peu onéreux et des services de conseil pour toute personne victime d'un viol, ainsi qu'une sensibilisation des membres de l'appareil de justice criminelle. UN وتطالب نفس المادة بتوفير الحماية القانونية، وبتدريب الموظفين والعاملين، وبتوفير المأوى بأسعار معقولة وخدمات الاستشارة للناجيات من الاغتصاب وبتثقيف اﻷفراد في نظام العدالة الجنائية.
    J'encourage les partenaires internationaux à continuer d'appuyer les programmes qui visent à renforcer l'appareil de justice pénale en République démocratique du Congo. UN وأشجع الشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة البرامج الجارية الهادفة إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية في البلد.
    l'appareil de justice pénale a besoin d'être adapté afin qu'on en finisse avec l'impunité pour des comportements de violence à l'égard de l'autre sexe et pour donner aux femmes qui en sont victimes un accès à la justice qui leur est dénié à la fois par le droit écrit et par le droit coutumier. UN وتدعو الحاجة إلى تكييف نظام العدالة الجنائية لمنع إفلات مرتكبي العنف القائم على نوع الجنس من العقاب وتمكين المجني عليهن من الحصول على العدالة التي ينكرها عليهن نظاما العدالة الرسمي وغير الرسمي.
    l'appareil de justice pénale, en particulier le ministère public et les juges, considèrent cette violence comme un problème de société ou domestique, une infraction mineure propre à certaines classes sociales. UN ويعتبر نظام العدالة الجنائية، وبخاصة المدعون العامون والقضاة، أن المسألة مشكلة اجتماعية أو عائلية، وأنها جرم بسيط يحدث في بعض الطبقات الاجتماعية.
    l'appareil de justice pénale, en particulier le ministère public et les juges, considèrent cette violence comme un problème de société ou domestique, une infraction mineure propre à certaines classes sociales. UN ويعتبر نظام العدالة الجنائية، وبخاصة المدعون العامون والقضاة، أن المسألة مشكلة اجتماعية أو عائلية، وأنها جرم بسيط يحدث في بعض الطبقات الاجتماعية.
    Le Ministère des affaires sociales veille au bon fonctionnement de l'appareil de justice pénale en ce qui concerne les infractions dont sont victimes les femmes. UN 68 - تدعم إدارة الخدمة الاجتاعية تطبيق نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب ضد المرأة.
    Conformément à son mandat, la Mission centrera son action sur le développement de l'appareil de justice pénale - police, justice et prisons - dans les régions en conflit et la mise en place d'une capacité centrale d'appui stratégique au programme. UN وسوف تركز البعثة، وفقا لولايتها، على تطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والقضاء والسجون في المناطق المتضررة من النزاع، وعلى الدعم البرنامجي الاستراتيجي على المستوى المركزي.
    La Rapporteuse spéciale se félicite de ces activités de recherche qui peuvent contribuer à éclairer la question complexe de la violence dans la famille et déboucher sur des recommandations qui pourront permettre de remédier à ce problème au niveau national, notamment par une réforme de la législation et la sensibilisation de l'appareil de justice criminelle au phénomène de la violence familiale. UN وترحب المقررة الخاصة بمثل هذه المبادرات الأكاديمية التي يمكن أن تلقي الضوء على قضية العنف المنزلي المعقدة بغية عمل توصيات للتصدي للمشكلة بصورة فعالة على المستوى الوطني، لا سيما إذا ما وضع في الاعتبار الاصلاحات التشريعية اللازمة وتوعية نظام العدالة الجنائية.
    Le GIP terminera son évaluation à la fin octobre, à la suite de quoi une directive du chef du GIP sur l'appareil de justice pénale sera élaborée. UN وستنجز قوة عمل الشرطة الدولية تقييمها في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، وسيقوم في أعقاب ذلك مفوض بإعداد إرشادات بشأن نظام العدالة الجنائية.
    Au cours des sept dernières années, le Gouvernement du Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour renforcer l'appareil de justice pénale. UN 72 - وخلال السنوات السبع الماضية، اتخذت حكومة باكستان عددا من الخطوات الهامة لتعزيز جهازها في مجال العدالة الجنائية.
    Lancé à Nairobi en avril 2010 par le Président du Conseil d'administration, il a attiré l'attention de plusieurs membres de l'appareil de justice pénale et des administrations nationales, y compris de ministres. UN وقد اجتذب العدد الافتتاحي، الذي أطلقه رئيس مجلس الإدارة في نيروبي في نيسان/أبريل2010، اهتمام العديد من العاملين في مجال العدالة الجنائية وفي الإدارات الحكومية، بمن فيهم الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more