"l'appareil de l'état" - Translation from French to Arabic

    • جهاز الدولة
        
    • بسلطات الدولة
        
    • في الجهاز الحكومي
        
    • في سلطات الدولة
        
    • من أجهزة الدولة
        
    Cette loi, proposée dans le cadre du processus de révision de la Constitution mentionné plus haut, établit de façon plus précise l'indépendance de la SBC à l'égard de l'appareil de l'État. UN ويحدد القانون الجديد بشكل أوضح استقلال المؤسسة عن جهاز الدولة وقد اقتُرح كجزء من عملية مراجعة الدستور السالفة الذكر.
    La lutte contre la corruption est un aspect essentiel de cet effort de rationalisation de l'appareil de l'État. UN وتشكل مكافحة الفساد أحد الجوانب الحاسمة لهذا الجهد الذي يرمي إلى ترشيد جهاز الدولة.
    Considérés en eux-mêmes, l'appareil de l'État, la capacité administrative et la culture d'entreprise ont une influence positive sur les politiques technologiques. UN وبالتركيز على جهاز الدولة نفسه، وجد أن القدرة اﻹدارية والثقافة المتعلقة بالشركات تؤثران على فعالية سياسة التكنولوجيا.
    19) Le Comité constate avec préoccupation un nombre croissant de plaintes dénonçant des cas de harcèlement systématique et de menaces de mort contre des défenseurs des droits de l'homme de la part d'individus, de groupes politiques ou d'organismes liés à l'appareil de l'État. UN 19) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود عدد متزايد من التقارير التي تتضمن مزاعم بشأن حدوث اضطهاد منهجي وتهديدات بالقتل لمدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل أفراد ومجموعات سياسية وهيئات مرتبطة بسلطات الدولة.
    Le Comité accueille favorablement les informations communiquées par l'État partie sur la réforme du système judiciaire, qui s'inscrit dans le cadre de l'actuelle restructuration de l'appareil de l'État en Azerbaïdjan. UN 472- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إصلاح الجهاز القضائي كجزءٍ من عملية إعادة النظر الجارية في الجهاز الحكومي لأذربيجان.
    Conseils au groupe de travail centrafricain sur les questions judiciaires et pénitentiaires concernant la décentralisation de l'appareil de l'État UN إسداء المشورة إلى الفريق العامل لجمهورية أفريقيا الوسطى المعني بمسائل العدالة والسجون ذات الصلة بتحقيق اللامركزية في سلطات الدولة
    Plusieurs pays, comme le mien, ont des ministères dont la mission est de réformer l'appareil de l'État, et plus généralement l'État lui-même. UN وتوجد في بلدان عديدة، مثـل بلـدي، وزارات مهمتها إصلاح جهاز الدولة وبالمعنى الواسع إصلاح الدولة.
    Il s'agit là de tout un ensemble de réformes sur le plan des institutions qui doivent entraîner des changements quantitatifs et qualitatifs dans l'appareil de l'État et en ce qui concerne le rôle dévolu à ses agents. UN وتشمل تلك الجهود مجموعة إجراءات ﻹصلاح المؤسسات ترمي إلى إحداث تغييرات كمية ونوعية في جهاز الدولة ومهام أعوانها.
    Ces individus appartiennent parfois à l'appareil de l'État ou œuvrent pour lui. UN وهؤلاء الأفراد يشملون أفرادا ينتمون إلى جهاز الدولة أو يعملون بالنيابة عنه.
    L'exclusion et l'inégalité d'accès aux ressources persisteraient tant que seules les populations les plus intégrées dans la société accéderaient à l'enseignement et contrôleraient l'appareil de l'État. UN وسيظل الاستبعاد واللامساواة في الوصول إلى الموارد من المسائل الشائكة طالما لم يتمتع إلا أولئك المندمجون في المجتمع بإمكانية الالتحاق بالمدارس والسيطرة بشكل أكبر على جهاز الدولة.
    Cependant, du fait que la guerre avait durement éprouvé l'appareil de l'État et la société civile, le PNUD ne pouvait s'appuyer sur la formule de l'exécution nationale pour utiliser ces ressources de façon rationnelle. UN غير أنه بغية استخدام هذه الموارد بفعالية، لم يستطع البرنامج اﻹنمائي الاعتماد على طريقة التنفيذ الوطني، بسبب آثار الحرب الخطيرة على كل من جهاز الدولة والمجتمع المدني.
    Cependant, du fait que la guerre avait durement éprouvé l'appareil de l'État et la société civile, le PNUD ne pouvait s'appuyer sur la formule de l'exécution nationale pour utiliser ces ressources de façon rationnelle. UN غير أنه بغية استخدام هذه الموارد بفعالية، لم يستطع البرنامج اﻹنمائي الاعتماد على طريقة التنفيذ الوطني، بسبب آثار الحرب الخطيرة على كل من جهاز الدولة والمجتمع المدني.
    Certains secteurs ont considéré que le Contrôleur avait été emprisonné pour avoir publié des rapports sur la corruption, qui n'ont fait l'objet d'aucun suivi de la part du reste de l'appareil de l'État. UN وفسرت بعض الأوساط أنه تم سجن المراقب المالي لمعاقبته على ما أعده من تقارير عن الفساد، علما بأنه لم ينشأ عن هذه التقارير أي إجراءات متابعة من جانب جهاز الدولة.
    Le passage à un système multipartite a marqué une transition politique qui a nécessité une réforme en profondeur de la Constitution de manière que l'appareil de l'État cesse d'être un instrument de répression et d'exploitation pour devenir un acteur du développement africain et permettre au pays de réaliser tout son potentiel. UN وشّكل التحول إلى نظام قائم على تعدد الأحزاب انتقالاً سياسياً شمل إعادة هيكلة دستورية جذرية بهدف تحويل جهاز الدولة من أداة قمع واستغلال إلى عامل تنمية أفريقية وتحديث ذاتي.
    Ce qu'on peut constater à ce jour, c'est que les Soudanais mis en accusation par la Cour n'ont pas comparu devant la justice et occupent toujours des postes importants au sein de l'appareil de l'État soudanais. UN ولكن حتى الآن فالنتيجة أن السودانيين الذين أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقهم لم يقدموا إلى العدالة وما زالوا يحتلون مواقع هامة في جهاز الدولة في السودان.
    Dans l'ancienne Union soviétique, le rôle des femmes était renforcé grâce à l'introduction de quotas, conformément auxquels 33 % des postes dans l'appareil de l'État étaient garantis aux femmes. UN وفي الاتحاد السوفياتي السابق، كان ثمة تعزيز لدور النساء بفضل إدخال نظام الحصص، الذي يقضي بأن تكون نسبة 33 في المائة من جهاز الدولة مكفولة للنساء.
    11. Ils ont insisté sur le fait que la MINUSTAH devait continuer à renforcer ses capacités pour mener à bien les aspects de son mandat liés au renforcement de l'appareil de l'État. UN 11 - وشددوا على الحاجة إلى أن تواصل البعثة تعزيز قدراتها من أجل تنفيذ جوانب ولايتها ذات الصلة بدعم تعزيز جهاز الدولة.
    19) Le Comité constate avec préoccupation un nombre croissant de plaintes dénonçant des cas de harcèlement systématique et de menaces de mort contre des défenseurs des droits de l'homme de la part d'individus, de groupes politiques ou d'organismes liés à l'appareil de l'État. UN (19) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود عدد متزايد من التقارير التي تتضمن مزاعم بشأن حدوث اضطهاد منهجي وتهديدات بالقتل لمدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل أفراد ومجموعات سياسية وهيئات مرتبطة بسلطات الدولة.
    7. Le Comité accueille favorablement les informations communiquées par l'État partie sur la réforme de la magistrature qui s'inscrit dans le cadre de l'actuelle restructuration de l'appareil de l'État en Azerbaïdjan. UN 7- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إصلاح الجهاز القضائي كجزءٍ من عملية إعادة النظر الجارية في الجهاز الحكومي لأذربيجان.
    :: Conseils au groupe de travail centrafricain sur les questions judiciaires et pénitentiaires concernant la décentralisation de l'appareil de l'État UN :: إسداء المشورة إلى الفريق العامل لجمهورية أفريقيا الوسطى المعني بمسائل العدالة والإصلاح ذات الصلة بتحقيق اللامركزية في سلطات الدولة
    Par ailleurs, beaucoup de journalistes sont tués alors qu'ils enquêtent sur des affaires de corruption et sur des allégations de malversations impliquant des fonctionnaires ou des organisations criminelles agissant avec ou sans le soutien de l'appareil de l'État. UN وقد تعرض الكثير من الصحفيين الآخرين للقتل أثناء التحري عن قضايا رشوة أو سوء إدارة على يد مسؤولين حكوميين أو منظمات إجرامية بدعمٍ أو بدون دعمٍ من أجهزة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more