"l'appareil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • قطاع الأمن
        
    • جهاز الأمن
        
    • الجهاز الأمني
        
    • الأجهزة الأمنية
        
    • القطاع الأمني
        
    • الهيكل الأمني
        
    • للمؤسسة الأمنية
        
    • جهاز أمن
        
    Séminaire d'experts sur l'Organisation des Nations Unies et la réforme de l'appareil de sécurité UN حلقة دراسية على مستوى الخبراء عن الأمم المتحدة وإصلاح قطاع الأمن
    :: Poursuite de la coopération avec les experts dans les domaines suivants : réconciliation nationale, justice transitionnelle, état de droit et réforme de l'appareil de sécurité UN :: الاستمرار في الشراكة مع الخبراء في مجالات المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    Un autre cas concerne un homme arrêté par l'appareil de sécurité intérieure le 14 avril 2011, mort en détention le 19 avril. UN وفي حالة أخرى، احتجز جهاز الأمن الداخلي رجلاً في 14 نيسان/أبريل 2011. وتوفي أثناء الاحتجاز في 19 نيسان/ أبريل.
    Une partie des recettes sert à des achats d'armes et au renforcement de l'appareil de sécurité des milices. UN ويستخدم جزء من الأرباح لشراء الأسلحة وتعزيز الجهاز الأمني للميليشيات التابعة للإدارة المحلية.
    Cela laisse penser que les mercenaires et les milices étaient placés sous l'autorité de l'appareil de sécurité de l'ancien gouvernement ivoirien. UN ومعنى ذلك أن المرتزقة والميليشيات تخضع لسلطة قيادة الأجهزة الأمنية في حكومة كوت ديفوار السابقة.
    Les participants se sont engagés à soutenir les processus de réforme du secteur de la sécurité et l'établissement de codes de conduite à l'intention des forces armées et de l'appareil de sécurité dans leurs pays respectifs. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    de travail Le Département de la sûreté et de la sécurité a recruté plus de 50 nouveaux agents pour occuper des postes nouvellement créés hors Siège, renforçant ainsi l'appareil de sécurité et la capacité de réaction de l'ONU. UN 938 - نجحت إدارة شؤون السلامة والأمن في تعيين ما يزيد على 50 ضابطاً جديداً لشغل وظائف معتمدة حديثاً في الميدان، وبذلك عززت الهيكل الأمني للأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة.
    Le premier volume des notes d'orientation techniques intégrées sur la réforme de l'appareil de sécurité a été publié et, en 2014/15, ces notes devraient faire l'objet de modules de formation. UN وفي أعقاب نشر المجلد الأول من المنشور المعنون " مذكرات توجيهية تقنية متكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن " ، من المقرر وضع نماذج تدريبية للفترة 2014/2015 بشأن هذه المذكرات.
    Il a été souligné que, quand l'appareil de sécurité donne la priorité à la fourniture de services aux populations, la légitimité de l'État et la stabilité politique s'en trouvent renforcées. UN وجرى التأكيد على أن قطاع الأمن الذي يعطي الأولوية لتقديم الخدمات للشعب، سوف يرسخ شرعية الدولة ويمكّن من تحقيق الاستقرار السياسي.
    Le Gouvernement guyanien a pris des dispositions pour renforcer la sécurité générale des frontières internationales du pays afin d'empêcher les personnes coupables d'incitation à la commission d'actes terroristes d'entrer sur son territoire, et a beaucoup investi à cette fin dans l'appareil de sécurité. UN اتخذت حكومة غيانا خطوات إيجابية من أجل التصدي لأمن حدودها الدولية بشكل شامل وتعزيزه بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من دخول أراضيها، عن طريق الاستثمار بقدر كبير في قطاع الأمن.
    Elle soutiendra aussi l'action menée aux niveaux national et international en vue de reconstituer l'appareil de sécurité malien, en particulier la police et la gendarmerie, en prêtant une assistance technique et en aidant au renforcement des capacités. UN وستدعم البعثة أيضاً الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إعادة بناء قطاع الأمن في مالي، وبخاصة الشرطة والدرك، عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    La réforme de l'appareil de sécurité : approche de l'ONU UN نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن
    l'appareil de sécurité publique agit conformément à la loi, qui fixe les modalités d'utilisation de la force et interdit tout recours illégitime à la force. UN ويعمل جهاز الأمن العام وفق القانون الذي يحدد آليات استخدام القوة وبما يمنع من استعمال القوة غير المشروعة ضد أية أشخاص.
    Par conséquent, son assassinat autorise à s'interroger sur la protection que l'appareil de sécurité libanais lui a fournie. UN ولذلك يستدعي اغتياله سؤالا بشأن مستوى الحماية الذي كفله له جهاز الأمن اللبناني.
    En outre, l'appareil de sécurité nationale viole la section 31 de la loi qui le concerne directement et qui prescrit qu'après le délai légal de détention de neuf mois au maximum, le détenu soit jugé ou remis en liberté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جهاز الأمن الوطني ينتهك المادة 31 من قانونه الذي يشير إلى أنه بعد انتهاء مدة الاحتجاز المحددة، أي مدة أقصاها 9 أشهر، يجب تقديم المحتجز إلى المحاكمة أو إطلاق سراحه.
    Le rôle de l'appareil de sécurité dans la promotion des principes des droits de l'homme; UN دور الجهاز الأمني في تكريس مبادئ حقوق الإنسان؛
    Elle peut même constituer une menace pour la sécurité en facilitant les actes terroristes, en permettant aux criminels d'infiltrer les structures de l'État et en affaiblissant l'appareil de sécurité. UN ويمكن أن يهدّد الأمن بتسهيل الأعمال الإرهابية، وتمكين المجرمين من التسلّل إلى داخل هياكل الدولة، وإضعاف الجهاز الأمني.
    l'appareil de sécurité du Gouvernement, en particulier la police judiciaire, ne dispose pas encore des capacités, de la formation et des équipements suffisants pour assurer la sécurité du personnel judiciaire. UN ولا يتوافر بعد لدى الجهاز الأمني للحكومة وللشرطة القضائية بصفة خاصة ما يكفي من القدرة أو التدريب أو المعدات لضمان أمن موظفي الجهاز القضائي.
    Des sources dignes de foi affirment que l'appareil de sécurité continue de se livrer à des arrestations et à des détentions arbitraires. UN وتلقيت تقارير موثوقا بها تفيد بأن الأجهزة الأمنية ماضية في أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين.
    La réaction de l'appareil de sécurité face à ce qui n'était au début que des manifestations pacifiques a entraîné des affrontements armés. UN وقد أدى رد الأجهزة الأمنية على ما بدأ في شكل مظاهرات سلمية إلى وقوع اشتباكات مسلحة.
    L'objectif était notamment d'encourager la prise en compte des éléments propres à chaque sexe dans la future législation et dans la réforme de l'appareil de sécurité. UN وشمل ذلك تشجيع إدراج مناظير جنسانية في التشريعات الجديدة المقرر سنها وأنشطة إصلاح القطاع الأمني.
    l'appareil de sécurité national a été consolidé dans tout le pays par l'intermédiaire des comités de sécurité des provinces et des districts où siègent les principaux responsables locaux, membres des conseils civils et commandants de la police sierra-léonaise et des Forces armées de la République de Sierra Leone. UN وتعزز الهيكل الأمني الوطني على نطاق البلد عن طريق اللجان الأمنية للمقاطعات والمناطق، التي تضم مسؤولين محليين رئيسيين، بمن فيهم المستشارون المحليون وقادة شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Reconnaissant que le rétablissement de l'ordre public est une condition préalable à l'exercice de tous les droits consacrés par le Pacte, le Comité encourage vivement l'État partie à assurer la subordination complète des forces de sécurité au pouvoir civil et à entreprendre une réforme complète de l'appareil de sécurité, y compris les forces armées. UN واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية.
    Les forces précédemment rangées dans cette catégorie ont été soit dissoutes, soit intégrées dans l'appareil de sécurité officiel de l'État conformément à l'Accord de paix pour le Darfour. UN فالقوات المقاتلة التي كانت تُصنّف كذلك في السابق إما فُكِّكت وإما دُمجت في جهاز أمن الدولة الرسمي عملا بأحكام اتفاق سلام دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more