"l'appauvrissement de" - Translation from French to Arabic

    • استنفاد
        
    • لاستنفاد
        
    • واستنفاد
        
    • نفاد
        
    • باستنفاد
        
    • إفقار
        
    • ونضوب
        
    • نضوب
        
    • لفقد
        
    • عن فقدان
        
    • في البحر الكاريبي
        
    • معدل فقدان
        
    • ونفاد
        
    • واستنزاف
        
    • من فقدان
        
    l'appauvrissement de l'ozone stratosphérique et les changements climatiques sont étroitement liés. UN هناك ارتباط وثيق ودقيق في تفاصيله بين استنفاد الأوزون الاستراتوسفيري وتغير المناخ.
    Si cela venait à se produire, les effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone se prolongeraient, et certains seraient amplifiés. UN ولو أن ذلك حدث، فإن تأثيرات استنفاد الأوزون سوف يطول أمدها، على حين أن بعضها قد يزداد حدة واتساعاً.
    La production accrue d'oxydes d'azote accentue non seulement l'appauvrissement de la couche d'ozone mais aussi l'effet de serre. UN وأدت الزيادة في إنتاج أكسيد الآزوت، لا إلى زيادة استنفاد الأوزون فحسب، بل زادت أيضاً من ظاهرة الاحتباس الحراري.
    47. Face à l'appauvrissement de la couche d'ozone, de nombreuses industries maltaises ont recours à des produits de substitution aux chlorofluorocarbones. UN ٧٤ - ومضى يقول إن الكثير من الصناعات في مالطة، كانت كرد فعل لاستنفاد طبقة اﻷوزون، إلى بدائل الكلوروثوروكاربون.
    Des problèmes mondiaux tels que la pollution marine, les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone dépassent les frontières nationales. UN فالمشاكل العالمية كالتلـوث البحري، وتغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون تتعدى الحدود الوطنية.
    Coopération internationale à la lutte contre l'appauvrissement de la couche d'ozone UN التعاون الدولي لمكافحة نفاد طبقة الأوزون
    Les effets indirects des oxydes d'azote et du monoxyde de carbone ainsi que des CFC associés à l'appauvrissement de la couche d'ozone n'ont pas été pris en compte dans les calculs. UN ولم تُدرج في الحسابات اﻵثار غير المباشرة ﻷكاسيد النيتروجين، وأول أكسيد الكربون ومركبات الكلورو فلورو كربون المتصلة باستنفاد طبقة اﻷوزون.
    i) Les effets de l'appauvrissement de l'ozone polaire sur le climat troposphérique; UN ' 1` أثر استنفاد الأوزون في المنطقة القطبية على مناخ الطبقة التروبوسفيرية؛
    Malgré les succès remportés par le Protocole de Montréal, une intensification sensible du rayonnement UV-B a été observée aux latitudes élevées de l'hémisphère Sud, où l'appauvrissement de la couche d'ozone a été la plus conséquente. UN ورغم النجاح الذي حققه بروتوكول مونتريال فقد لوحظت زيادات كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في خطوط العرض العليا من نصف الكرة الجنوبي التي حدث فيها استنفاد كبير للأوزون.
    Il a tout particulièrement remercié les Pays-Bas pour le travail qu'ils avaient réalisé, qui avait permis de mieux comprendre les effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN وأعرب عن تقديره الخاص للعمل الذي تقوم به هولندا والذي أدى إلى تعميق فهم آثار استنفاد الأوزون.
    Dans le passé, le manque de connaissances concernant la chimie et les processus atmosphériques a conduit à l'appauvrissement de la couche d'ozone stratosphérique. UN في الماضي، كان عدم المعرفة بكيمياء الغلاف الجوي يؤدي إلى استنفاد الأوزون الاستراتوسفيري.
    Parmi ces menaces, l'appauvrissement de la couche d'ozone est une question prioritaire. UN ومن بين هذه التهديدات، يحتل استنفاد الأوزون مكانة عالية على جدول الأعمال.
    Un autre représentant a indiqué qu'il aimerait voir davantage de données sur les effets des utilisations comme agents de transformation sur l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN وصرح ممثل آخر بأنه يود رؤية بيانات أكثر عن تأثير استخدام عوامل التصنيع على استنفاد الأوزون.
    des Parties A. Lancement du Résumé à l'intention des décideurs de l'Évaluation scientifique de l'appauvrissement de la couche d'ozone 2014 UN ألف - بدء التقييم المقدم لصانعي القرار: التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون، 2014
    L'évaluation comportait un résumé analytique de trois pages et une évaluation à l'intention des décideurs, ainsi que l'intégralité des cinq chapitres du rapport d'évaluation scientifique de l'appauvrissement de la couche d'ozone pour 2014. UN ويشتمل التقييم على موجز تنفيذي من ثلاث صفحات، وتقييم لصانعي القرارات، بالإضافة إلى تقييم علمي لاستنفاد طبقة الأوزون لعام 2014 مكون من 5 فصول كاملة.
    Nous prenons note des progrès appréciables accomplis dans la lutte contre l'appauvrissement de la couche d'ozone par les Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN نأخذ علماً بالتقدم القيم الذي حققته الأطراف في بروتوكول مونتريال في التصدي لاستنفاد الأوزون فيما يتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Reconnaissant que les questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone sont liées, UN وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون،
    Cependant, la surexploitation croissante des ressources halieutiques et la multiplication des pratiques de pêche illicites ont accéléré l'appauvrissement de nombreux stocks de poissons. UN إلا أن الزيادة في الاستغلال المفرط وممارسات الصيد غير المشروع أدت إلى سرعة نفاد العديد من الأرصدة السمكية.
    En ce qui concerne l'appauvrissement de la couche d'ozone, elle a proposé un amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone afin que celui-ci prévoit la réduction progressive de la production et de la consommation d'hydrofluocarbures. UN وفيما يتعلق باستنفاد الأوزون، اقترح البلد تنقيح بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الاوزون بغية النص على التخفيض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Ces problèmes entravent la croissance économique et le développement et, dans certains cas, entraînent l'appauvrissement de nombreux pays en développement. UN وهذه المشاكل تعرقل النمو الاقتصادي والتنمية، وتؤدي في بعض الحالات إلى إفقار بلدان نامية عديدة.
    Les changements intervenant à l'échelle planétaire, notamment le changement climatique et l'appauvrissement de la couche d'ozone, demeurent de graves menaces pour l'intégrité de l'environnement de l'Antarctique. UN وتشكل التغيرات العالمية، ولا سيما تغير المناخ ونضوب طبقة الأوزون، تهديدات كبرى لسلامة بيئة أنتاركتيكا.
    On a réussi dans une certaine mesure à ralentir l'appauvrissement de la biodiversité, mais les pertes se poursuivent. UN وقد تحقق بعض النجاح في إبطاء وتيرة نضوب التنوع البيولوجي، لكن فقدان التنوع البيولوجي ما زال مستمرا.
    Parvenir d'ici à 2010 à une réduction importante du rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.
    En coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, et toujours par l'intermédiaire du GRID-Arendal, il procédera, grâce à des ensembles de données SIG à couverture planétaire disponibles depuis peu, à la première évaluation mondiale de l'appauvrissement de la diversité biologique dû à l'activité humaine. UN كما سيضطلع اليونيب، بالتعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة ومن خلال قاعدة " غريد " - أرندال، بإجراء أول تقييم عالمي عن فقدان التنوع البيولوجي نتيجة للنشاط البشري، استنادا إلى مجموعات بيانات عالمية أتيحت مؤخرا من نظم المعلومات الجغرافية.
    Demande aux États de mettre au point, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens; UN " 11 - تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي()، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيوبحري في البحر الكاريبي ولا سيما في نظم إيكولوجية هشة مثل الشُعب المرجانية؛
    En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010.
    La figure II montre où les problèmes atmosphériques, comme la pollution atmosphérique transfrontière, l'appauvrissement de la couche d'ozone et l'accumulation de gaz à effet de serre, se situent. UN ويبين الشكل الثاني أين تنشأ مشاكل الغلاف الجوي مثل التلوث الجوي العابر للحدود، ونفاد طبقة الأوزون، وتراكم غازات الدفيئة.
    Pour certaines questions, par exemple les POP et l'appauvrissement de l'ozone stratosphérique, les chevauchements sont peu nombreux. UN وهناك قدر قليل من الازدواجية في بعض المسائل مثل الملوثات العضوية الدائمة واستنزاف أوزون الستراتوسفير.
    Cible 2: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more