"l'appel éclair" - Translation from French to Arabic

    • النداء العاجل
        
    • للنداء العاجل
        
    • النداء السريع
        
    • بالنداء العاجل
        
    • استجابة لنداء الأمم المتحدة العاجل
        
    • للنداء السريع
        
    Hier, le Gouvernement chinois a annoncé sa décision de contribuer à hauteur de 2,6 millions de dollars à l'appel éclair de l'ONU pour Haïti. UN وبالأمس، أعلنت الحكومة الصينية قرارها المساهمة بـ 2.6 مليون دولار في النداء العاجل للأمم المتحدة لصالح هايتي.
    Nous continuerons d'exprimer notre appui au Gouvernement et au peuple haïtiens en contribuant à l'appel éclair de l'ONU. UN وسنواصل تقديم دعمنا لهايتي حكومة وشعباً عن طريق الإسهام في تلبية النداء العاجل للأمم المتحدة.
    La Suède a fait de même dans le contexte de l'appel éclair en faveur de la lutte contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وقد فعلت السويد الشيء نفسه في إطار النداء العاجل من أجل مكافحة الجفاف في القرن الأفريقي.
    Je demande instamment aux États Membres de verser de nouvelles contributions en réponse à l'appel éclair. UN وأحث الدول الأعضاء على التبرع بمبالغ إضافية تلبية للنداء العاجل.
    l'appel éclair des Nations Unies est basé sur l'appel lancé par le Gouvernement suite au cyclone Hudah. UN ويستند النداء السريع للأمم المتحدة إلى النداء الذي أطلقته الحكومة عقب إعصار هودا.
    Dans le cadre de l'appel éclair pour l'océan Indien, l'UNICEF espérait réunir 362,2 millions de dollars. UN طلبت اليونيسيف مبلغ 362.2 مليون دولار كجزء من النداء العاجل الذي أطلق بخصوص المحيط الهندي.
    On s'est également fondé sur ces données pour allouer des fonds additionnels une fois que les montants maximaux qui avaient été sollicités au moment de l'appel éclair eurent été atteints. UN واستخدم هذا الدليل لتخصيص تمويل يفوق بكثير مبالغ النداء العاجل الأولية.
    l'appel éclair a été largement utilisé en cas de catastrophes naturelles ou de situations d'urgence complexe se détériorant rapidement. UN وقد استخدم " النداء العاجل " إلى حد كبير للاستجابة للكوارث الطبيعية أو لحالات الطوارئ المعقدة السريعة التدهور.
    Il y a lieu de définir les liens entre les programmes et les besoins de financement de l'appel éclair et de la procédure d'appels communs. UN ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة.
    Le Costa Rica contribuera à l'appel éclair en appui de l'action humanitaire d'urgence. UN وأعلنت أن كوستاريكا ستساهم في النداء العاجل لدعم إجراءات تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة.
    À cet égard, j'invite la communauté internationale à répondre favorablement à l'appel éclair actuellement lancé. UN وفي هذا الصدد، أود أن أناشد المجتمع الدولي الاستجابة لعملية النداء العاجل الجارية.
    l'appel éclair lancé pour le Myanmar a été le premier à respecter presque tous ces critères. UN وكان النداء العاجل من أجل ميانمار أول نداء نفّذ معظم هذه المفاهيم بنجاح.
    Nous sommes encouragés par l'appel éclair pour Haïti lancé sous les auspices du Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies. UN وقد شعرنا بالطمأنينة من النداء العاجل لمساعدة هايتي تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة.
    Dans le cas du Salvador, plus de 20 % des ressources totales reçues pour l'appel éclair ont été décaissées du Fonds au lendemain de l'appel. UN وفي حالة السلفادور، كانت نسبة تفوق 20 في المائة من مجموع التمويل المستلم من أجل النداء العاجل عبارة عن مساهمة من الصندوق في غضون يوم واحد من توجيه النداء.
    Ceci a abouti à la révision de l'appel éclair pour le Myanmar sous la forme de l'inclusion d'un important élément initial de relèvement qui a constitué la base du Cadre stratégique de relèvement rapide qui est actuellement en place. UN وأدى ذلك إلى تنقيح النداء العاجل من أجل ميانمار وتضمينه عنصراً قوياً للإنعاش المبكر، وشكل القاعدة التي استند إليها الإطار الاستراتيجي الحالي للإنعاش المبكر.
    Lancement de l'appel éclair pour El Salvador UN إطلاق النداء العاجل من أجل السلفادور
    Tenue, avec les partenaires nationaux et locaux, de réunions quotidiennes de coordination axées sur le renforcement des institutions et des capacités nationales, en particulier au moyen des mesures prévues dans l'appel éclair des Nations Unies et le Cadre de coopération intérimaire UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء الوطنيين والمحليين لضمان تنسيق الأنشطة مع التركيز على تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة وإطار التعاون المؤقت
    Tenue, après les inondations survenues à Mapou et à Font Verettes et aux Gonaïves, de réunions quotidiennes de coordination avec les partenaires locaux, nationaux et internationaux, qui ont porté essentiellement sur les mesures d'urgence à prendre face à la situation humanitaire et sur l'application des mesures prévues dans l'appel éclair. UN عقدت في أعقاب الفيضانات التي عرفتها مابو وفونت فيـريـت وغوناييف اجتماعات تنسيق يومية مع شركاء دوليين ووطنيين ومحليين ركزت على الاستجابة للطوارئ الإنسانية وتنفيذ النداء العاجل.
    Un total de 38,5 millions de dollars a été mis à disposition pour répondre à l'appel éclair révisé de Haïti en 2010, suivi de 9,1 millions et de 3,4 millions pour les appels du Kirghizstan et du Guatemala, respectivement. UN وأتيح مبلغ 38.5 مليون دولار في المجموع استجابة للنداء العاجل المنقح من أجل هايتي في عام 2010، ثم مبلغا 9.1 ملايين دولار و 3.4 ملايين دولار استجابة للندائين الخاصين بقيرغيزستان وغواتيمالا على التوالي.
    Jusque-là, sur les 2,2 milliards de dollars sollicités dans l'appel éclair du Secrétaire général, l'ONU avait pu confirmer des annonces de contributions et des contributions s'élevant à 667 millions de dollars. UN وتمكنت الأمم المتحدة حتى الوقت الحاضر من تأكيد وعود بالتبرعات، وتبرعات، مقدارها 667 مليون دولار، من أصل المبلغ الإجمالي الذي استهدفه النداء السريع للأمين العام، ومقداره 2.2 بليون دولار.
    En conséquence, il faut beaucoup de temps pour établir le récapitulatif des sommes allouées et des sommes dépensées au titre de l'appel éclair ou d'autres projets exécutés en relation avec le tsunami et on doit le faire manuellement, ce qui est susceptible d'engendrer un grand nombre d'erreurs. UN ونتيجة لذلك، يتطلب إعداد التقارير عن المخصصات والنفقات الخاصة بالنداء العاجل أو غيره من المشاريع المتصلة بكارثة تسونامي معالجة يدوية تستغرق وقتا طويلا ويحتمل أن تكون معرضة للخطأ.
    4. Demande à la communauté internationale de fournir l'aide demandée dans l'appel éclair en faveur d'El Salvador ; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة استجابة لنداء الأمم المتحدة العاجل من أجل السلفادور؛
    La réponse impressionnante à l'appel éclair a dépassé toutes les attentes. UN وتجاوزت الاستجابة الهائلة للنداء السريع جميع التوقعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more