"l'appel d'" - Translation from French to Arabic

    • ويطرح أي طعن
        
    • طلب تقديم
        
    • بالمناقصة على
        
    • إطار نداء
        
    • يكون فيها للطعن في
        
    • لنداء الوكالة
        
    • اتصالاً من
        
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    À l'appui de cette proposition, on a fait observer que dans la pratique, on recourait pour la passation des marchés de services soit à l'appel d'offres, soit à la sollicitation de propositions. UN وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات.
    Les principales étapes de la procédure − établissement de l'appel d'offres, examen des offres et adjudication − sont aussi similaires. UN والمراحل الرئيسية في العملية متشابهة أيضاً، بدءاً بإعداد وثائق طلب تقديم العقود وانتهاءً بمراجعة العروض وإسناد العقود.
    196. Enfin, il a été reconnu que, par rapport à l'article relatif à l'appel d'offre en deux étapes de la version de 1994, l'article 43 donnait à l'entité adjudicatrice une marge de manœuvre moins grande pour modifier ses exigences. UN 196- وأخيرا، أُقر بأن المادة 43 توفّر للجهة المشترية قدرا أقل من المرونة في تعديل احتياجاتها مما توفره صياغة المادة المتعلقة بالمناقصة على مرحلتين في قانون عام 1994.
    L'Office a attribué 55 bourses dans le cadre de l'appel d'urgence et, grâce à un donateur indépendant, 19 autres bourses ont été attribuées à des étudiants se trouvant dans une situation particulièrement difficile en Jordanie. UN وقدمت الأونروا 55 منحة دراسية في إطار نداء الطوارئ وقدم أحد المانحين دعما لما مجموعه 19 منحة دراسية أخرى لحالات العسر الشديد في الأردن.
    b) Il peut exister un risque de refoulement dans les cas où l'appel d'une décision négative rendue dans le cadre de la procédure d'asile accélérée n'a pas d'effet suspensif; UN (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et s'il n'est pas approuvé par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    l'appel d'offres pour la base de données de référence a aussi été reporté du fait d'autres priorités. UN وجرى تعليق طلب تقديم العروض لمركز البيانات بسبب أولويات أخرى.
    Moyens propres et implication de la MINUAD dans l'appel d'offres pour le camp de Buram UN القدرات متوافرة داخل البعثة، وتشارك العملية المختلطة في طلب تقديم العروض لمعسكر بورام.
    On escompte que l'élaboration de l'appel d'offres concernant l'évaluation sera terminée au troisième trimestre de 2014. UN ومن المتوقع أن يُنجَز طلب تقديم العروض من أجل إجراء التقييم في الربع الثالث من عام 2014.
    Article 19. Conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux UN المادة ١٩ - شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    Commentaire concernant l'appel d'offres en deux étapes qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) UN نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعل4 بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7)
    59. En réponse à l'appel d'octobre 1993, un montant total de 7,5 millions de dollars avait été obtenu pour le Programme de déminage et, en réponse à l'appel d'avril 1994, 3,8 millions de dollars avaient été annoncés au 31 juillet. UN ٥٩ - وقد ورد ما مجموعه ٧,٥ مليون دولار من أجل هذا البرنامج في إطار نداء تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كما أعلن عن التبرع بمبلغ ٣,٨ مليون دولار، حتى ٣١ تموز/يوليه، في إطار نداء نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    b) Il peut exister un risque de refoulement dans les cas où l'appel d'une décision négative rendue dans le cadre de la procédure d'asile accélérée n'a pas d'effet suspensif; UN (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛
    Pour sa part, le Viet Nam a contribué 200 000 dollars à l'appel d'urgence lancée par l'Office pour Gaza en 2009. UN وقد ساهمت فييت نام من جانبها بمبلغ 000 200 دولار استجابة لنداء الوكالة العاجل من أجل غزة في عام 2009.
    Je m'en foutais du moment que les chèques étaient valides, mais quelques mois plus tard, j'ai reçu l'appel d'un gars voulant savoir où je l'avais emmené. Open Subtitles لم أحفل طالما أن الشيك يُصرف ولكن إليك الأمر بعدها ببضعة أشهر، تلقيتُ اتصالاً من أحدهم راغباً بمعرفة المكان الذي أخذته إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more