"l'appel de l'auteur" - Translation from French to Arabic

    • استئناف صاحب البلاغ
        
    • طعن صاحب البلاغ
        
    • الطعن الذي تقدم
        
    • دعوى صاحب البلاغ
        
    • الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ
        
    l'appel de l'auteur relatif au poste analytique est donc rejeté par la Cour fédérale pour motif de prescription. UN وبالتالي رفضت المحكمة الاتحادية استئناف صاحب البلاغ المتعلق بوظيفة المحلل بسبب التقادم.
    l'appel de l'auteur contre cet arrêt a été rejeté par le Tribunal fédéral le 18 août 2011 au motif qu'aucune infraction n'avait été commise. UN ورفضت المحكمة الاتحادية استئناف صاحب البلاغ ضد هذا الحكم في 18 آب/أغسطس 2011 بدعوى أنه لم تُرتكَب أي مخالفة.
    Les autorités nationales ayant examiné l'appel de l'auteur, comme le Comité l'avait suggéré dans ses constatations, la seule question sur laquelle le Comité souhaite encore se pencher est celle de l'indemnisation. UN بما أن السلطات المحلية نظرت في استئناف صاحب البلاغ على النحو الذي أوصت به اللجنة في آرائها، فإن القضية الوحيدة المتبقية التي تود اللجنة توجيه انتباه السلطات المحلية إليها هي تلك المتعلقة بالتعويض.
    Le 4 juillet 2006, le tribunal régional de Göttingen a rejeté l'appel de l'auteur, qui avait contesté l'indépendance du juge. UN وفي 4 تموز/يوليه 2006، رفضت محكمة غوتينغن الإقليمية طعن صاحب البلاغ الذي شكك في استقلالية القاضي.
    Le 19 novembre 2007, le tribunal régional de Berlin a rejeté l'appel de l'auteur contre l'ordonnance de révocation. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت محكمة برلين الإقليمية طعن صاحب البلاغ في أمر الإلغاء.
    Le Comité rappelle qu'au moment de l'examen de la présente communication, soit près de dix-sept ans après la condamnation de l'auteur, l'État partie n'a pas donné d'informations indiquant que l'appel de l'auteur a été entendu. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم وقت النظر في هذا البلاغ، أي ما يقارب 17 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، أية معلومات تفيد بأنه قد جرى الاستماع إلى الطعن الذي تقدم به.
    La cour d'appel a fait droit à l'appel de l'auteur, annulant l'injonction délivrée par la Commission d'enquête et, en conséquence, a rejeté l'appel incident. UN وقبلت محكمة الاستئناف دعوى صاحب البلاغ وأبطلت الأمر الصادر عن مجلس التحقيق، ورفضت من ثم دعوى الاستئناف المقابلة.
    Le 22 février 2002, le Tribunal suprême a rejeté l'appel de l'auteur et confirmé la décision de la cour provinciale. UN وفي 22 شباط/فبراير 2002، رفضت المحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ وأيدت حكم محكمة المقاطعة.
    Le 10 mai 2001, la Cour d'appel du Québec rejette l'appel de l'auteur. UN وفي 10 أيار/مايو 2001، رفضت محكمة الاستئناف في كويبك استئناف صاحب البلاغ.
    Le 27 octobre 2000, la Cour d'appel du Québec rejette l'appel de l'auteur. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت محكمة استئناف كويبك استئناف صاحب البلاغ.
    2.7 La chambre criminelle de la Cour d'Appel d'Aix-en-Provence rejeta l'appel de l'auteur le 15 mai 2003. UN 2-7 ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف في إيكس أن بروفنس استئناف صاحب البلاغ في 15 أيار/مايو 2003.
    2.7 La chambre criminelle de la cour d'appel d'Aix-en-Provence a rejeté l'appel de l'auteur le 15 mai 2003. UN 2-7 ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف في إيكس أن بروفنس استئناف صاحب البلاغ في 15 أيار/مايو 2003.
    2.8 Le 17 novembre 2000, la Cour suprême a rejeté l'appel de l'auteur. UN 2-8 وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، رفضت المحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ.
    Si l'on prend en outre en considération le fait que le Président de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances qui a rejeté l'appel de l'auteur avait auparavant participé à l'examen de l'affaire Alvaro, note encore l'auteur, les chances de pouvoir contester avec succès sa décision devant la Cour suprême étaient minces. UN ويضيف صاحب البلاغ بأنه إذا أُخذت في الاعتبار أيضاً حقيقة أن رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص الذي رفض استئناف صاحب البلاغ كان قد اشترك في البت في قضية ألفارو، فإن احتمال نجاح الطعن في قراره أمام المحكمة العليا سيكون احتمالاً مستبعداًً.
    9.10 Quant à l'allégation de l'auteur au titre du paragraphe 5 de l'article 14, le Comité note que l'appel de l'auteur, tant de la condamnation que de la sentence, a été effectivement entendu et que les faits ont été réexaminés par la cour d'appel. UN ٩-١٠ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بمقتضى المادة ١٤، الفقرة ٥، تلاحظ اللجنة أن استئناف صاحب البلاغ فيما يتعلق بالادانة والحكم على حد سواء قد استمعت إليه في الواقع محكمة الاستئناف وراجعت اﻷدلة.
    Le 4 juillet 2006, le tribunal régional de Göttingen a rejeté l'appel de l'auteur, qui avait contesté l'indépendance du juge. UN وفي 4 تموز/يوليه 2006، رفضت محكمة غوتينغن الإقليمية طعن صاحب البلاغ الذي شكك في استقلالية القاضي.
    Le 19 novembre 2007, le tribunal régional de Berlin a rejeté l'appel de l'auteur contre l'ordonnance de révocation. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت محكمة برلين الإقليمية طعن صاحب البلاغ في أمر الإلغاء.
    2.9 Le 30 septembre 2004, l'appel de l'auteur a été rejeté par la Cour suprême; cette décision est définitive et ne peut pas faire l'objet d'un pourvoi en cassation. UN 2-9 وفي 30 أيلول/سبتمبر 2004، ردت المحكمة العليا طعن صاحب البلاغ. وهذا الحكم نهائي ولا يمكن الطعن فيه أمام محكمة النقض.
    Le 8 mai 2006, la cour d'appel de Berlin a rejeté l'appel de l'auteur et la décision du tribunal régional de Berlin est donc devenue exécutoire le 9 mai 2006. UN وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ وبذلك أصبح حكم محكمة برلين الإقليمية قابلاً للتنفيذ في 9 أيار/مايو 2006.
    Le Comité conclut que le fait que la Cour suprême de Zambie ne se soit pas prononcée sur l'appel de l'auteur dans un délai raisonnable doit être attribué à une négligence de la part de l'État partie. UN وتخلص اللجنة إلى أن عدم بت المحكمة العليا في زامبيا في الطعن الذي تقدم به صاحب البلاغ في غضون فترة معقولة يجب أن يعزى إلى إهمال من جانب الدولة الطرف.
    La cour d'appel a fait droit à l'appel de l'auteur, annulant l'injonction délivrée par la Commission d'enquête et, en conséquence, a rejeté l'appel incident. UN وقبلت محكمة الاستئناف دعوى صاحب البلاغ وأبطلت الأمر الصادر عن مجلس التحقيق، ورفضت من ثم دعوى الاستئناف المقابلة.
    Le 1er février 2002, la cour administrative d'appel a débouté l'appel de l'auteur. UN وفي 1 شباط/فبراير 2002، رفضت محكمة الاستئناف الإدارية في أثينا الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more