"l'application concrète de" - Translation from French to Arabic

    • التطبيق العملي
        
    • التنفيذ العملي
        
    • بالتنفيذ العملي
        
    • يتعلق بالتنفيذ الفعلي
        
    • برصد التنفيذ الفعال لمثل
        
    • التنفيذ الملموس
        
    Deux affaires judiciaires ont été évoquées pour illustrer l'application concrète de la législation. UN وأُشير إلى قضيتين مرفوعتين أمام المحاكم كمثال يوضح التطبيق العملي للقانون.
    La Commission a demandé des renseignements sur l'application concrète de ces dispositions. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذه الأحكام.
    Le Gouvernement du Bélarus a fait tout son possible pour faciliter l'application concrète de cette approche. UN وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج.
    l'application concrète de ces mesures a été examinée par la Conférence mondiale des radiocommunications de 2000 et le sera de nouveau par celle de 2003. UN وقد نظر المؤتمر العالمي لعام 2000 في التنفيذ العملي للتدابير المذكورة، وسيستعرض المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2003 هذا التنفيذ مرة أخرى.
    Les représentants des autorités nationales des États parties d'Europe orientale pourront passer en revue et examiner les questions liées à l'application concrète de la Convention. UN وسوف تتاح الفرصة لممثلي السلطات الوطنية في أوروبا الشرقية لاستعراض ومناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية.
    Les représentants des autorités nationales des États parties d'Europe orientale pourront passer en revue et examiner les questions liées à l'application concrète de la Convention. UN وستتاح الفرصة لممثلي السلطات الوطنية من أوروبا الشرقية لاستعراض ومناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية.
    623. Les dispositions juridiques qui peuvent être invoquées en cas de discrimination raciale sont décrites dans le rapport et dans les renseignements complémentaires, mais presque rien n'est dit de l'application concrète de ces dispositions, ce qui est préoccupant. UN ٦٢٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن التقرير وإن كان يصف هو والمعلومات اﻹضافية اﻹطار القانوني لﻹجراءات المناهضة للتمييز العنصري، فلم يرد لا فيه ولا في تلك المعلومات شيء ذو بال فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لﻷحكام ذات الصلة.
    Il est essentiel de définir une méthode propre à promouvoir l'application concrète de repères et d'indicateurs. UN ومن الأمور الأساسية تحديد منهجية لتعزيز التطبيق العملي للمقاييس والمؤشرات.
    Il regrette néanmoins la brièveté générale du rapport et l'insuffisance des renseignements concernant l'application concrète de la Convention. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    En particulier, il l'appelle à veiller à ce que l'application concrète de ses dispositions constitutionnelles et juridiques garantissant le principe de nondiscrimination soit en pleine conformité avec l'article 2 de la Convention. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على أن تكفل إجراء التطبيق العملي لأحكام الدستور وللأحكام القانونية التي تضمن مبدأ عدم التمييز على نحو يتماشى تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية.
    Étant donné qu'il était difficile dans la pratique de déterminer les limites des zones portuaires, l'application concrète de ces dispositions serait problématique. UN وبما أن من الصعب من الناحية العملية تعيين حدود مناطق الموانئ فإن التطبيق العملي لهذه الأحكام سيثير المشاكل.
    Pour favoriser l'application concrète de la Convention, elle s'est employée à codifier l'utilisation effective et potentielle des mines, en révisant les matériels pédagogiques des écoles militaires. UN وللتشجيع على التطبيق العملي للاتفاقية، عمدت إلى تقنين الاستعمال الفعلي والمحتمل للألغام بمراجعة المواد التعليمية المخصصة للمدارس العسكرية.
    Toutefois, ce dernier devrait fournir des informations plus détaillées sur l'application concrète de la Convention. UN بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Il souhaite recevoir des renseignements plus détaillés sur l'application concrète de l'article 4 de la Convention dans sa totalité. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات أكثر تفصيلاً عن التنفيذ العملي للمادة 4 من الاتفاقية بكاملها.
    l'application concrète de ces mesures et les résultats auxquels elle a abouti seront examinés par la Conférence mondiale des radiocommunications de 2000 et de nouveau par celle de 2003. UN وقد نظر المؤتمر العالمي لسنة 2000 في التنفيذ العملي لهذه التدابير، وسيستعرض المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لسنة 2003 مرة أخرى هذا التنفيذ.
    Afin d'améliorer ce chiffre, le Gouvernement fédéral prévoit de modifier la loi sur les effectifs des organismes fédéraux afin qu'un plus grand nombre de femmes soient désignées dans le cadre de l'application concrète de la loi; UN ولتحسين هذه النسبة، تنوي الحكومة الاتحادية تعديل قانون موظفي الهيئات الاتحادية بطريقة تؤدي إلى تعيين المزيد من النساء عند التنفيذ العملي للقانون؛
    Il relève toutefois que le rapport, dont la présentation générale est conforme aux principes directeurs du Comité, ne contient pas suffisamment d'informations sur l'application concrète de la Convention. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، الذي يتماشى شكله العام مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة، لا يتضمن المعلومات الكافية بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Nous espérons que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 sera l'occasion d'un échange de vues constructif sur les questions urgentes relatives à l'application concrète de cet accord. UN ونأمل أن يشهد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 تبادلا بناء للآراء بشأن المسائل الملحة المتصلة بالتنفيذ العملي لذلك الاتفاق.
    Plusieurs intervenants ont souligné que l'approche des programmes axée sur les droits de l'homme et la gestion axée sur les résultats étaient complémentaires, mais certains ont émis des réserves quant à l'application concrète de l'approche axée sur les droits. UN وأكد المتحدثون التكامل بين نهج حقوق الإنسان في البرمجة ونهج الإدارة بالنتائج، بالرغم من أن البعض أثار تساؤلات تتعلق بالتنفيذ العملي لنهج حقوق الإنسان.
    c) De décrire la situation réelle concernant l'application concrète de la Convention dans l'État auteur du rapport et d'indiquer les facteurs ou difficultés influant sur la façon dont ce dernier s'acquitte des obligations que lui impose la Convention; UN (ج) أن يبين الوضع الفعلي فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للاتفاقية في الدولة مقدمة التقرير وأن يشير إلى الظروف التي تؤثر على الوفاء بالتزامات الدولة مقدمة التقرير بموجب الاتفاقية.
    623. Les dispositions juridiques qui peuvent être invoquées en cas de discrimination raciale sont décrites dans le rapport et dans les renseignements complémentaires, mais presque rien n'est dit de l'application concrète de ces dispositions, ce qui est préoccupant. UN ٦٢٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن التقرير وإن كان يصف هو والمعلومات اﻹضافية اﻹطار القانوني لﻹجراءات المناهضة للتمييز العنصري، فلم يرد لا فيه ولا في تلك المعلومات شيء ذو بال فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لﻷحكام ذات الصلة.
    18. Le Comité recommande que l'application concrète de cette législation soit soigneusement contrôlée, notamment grâce à la fourniture de services d'éducation et de formation et à l'attribution de ressources. UN 18- وتوصي اللجنة برصد التنفيذ الفعال لمثل هذه التشريعات رصداً دقيقاً، بما في ذلك من خلال توفير التعليم والتدريب والموارد.
    Ces derniers avaient demandé des explications et des précisions supplémentaires au sujet des réponses figurant dans la liste de contrôle, et constaté que les informations voulues sur l'application concrète de la Convention n'apparaissaient pas toujours de façon satisfaisante dans ces réponses. UN وقد طلب الخبراء مزيدا من الشرح والتفاصيل وسلّموا بأن المعلومات عن التنفيذ الملموس للاتفاقية ليست ممثَّلة دائما تمثيلا كافيا في الردود الواردة في القائمة المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more