"l'application d'un traité" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق معاهدة
        
    • تطبيق المعاهدة
        
    • نفاذ معاهدة
        
    • تطبيق المعاهدات
        
    • تنفيذ معاهدة
        
    • تطبيق أي معاهدة
        
    • معاهدة ما
        
    • العمل بالمعاهدة
        
    • العمل بمعاهدة
        
    Il ne faut pas encourager la formulation tardive de limitations à l'application d'un traité. UN ولا يجوز تشجيع التأخر في صوغ تحديدات على تطبيق معاهدة ما.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l'application d'un traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel ce traité serait appliqué en l'absence d'une telle déclaration constitue une réserve. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تهدف منه الدولة إلى استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود هذا الإعلان.
    Il définit positivement ceux dont la conduite dans l'application d'un traité peut constituer une pratique ultérieure au sens de ces articles, en visant toute conduite dans l'application d'un traité qui est attribuable à une partie au traité en vertu du droit international. UN ويحدد الاستنتاج بصورة إيجابية الطرف الذي قد يشكل سلوكه في تطبيق المعاهدة ممارسة لاحقة بموجب هاتين المادتين، وبالذات أي سلوك في تطبيق المعاهدة يُسند إلى طرف فيها بموجب القانون الدولي.
    Un tel État est habilité à suspendre en tout ou en partie l'application d'un traité incompatible avec l'exercice de ce droit. UN فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    l'application d'un traité international par la Fédération de Russie commence dès que le traité entre en vigueur pour la Fédération de Russie. UN 4 - ويتعين تطبيق المعاهدات الدولية للاتحاد الروسي منذ لحظة دخولها حيز النفاذ في البلد.
    La même règle vaut pour la suspension de l'application d'un traité. UN وتنطبق القاعدة نفسها على تعليق تنفيذ معاهدة ما.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l'application d'un traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel ce traité serait appliqué en l'absence d'une telle déclaration constitue une réserve. UN الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود هذا الإعلان يشكل تحفظاً.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l'application d'un traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel ce traité serait appliqué en l'absence d'une telle déclaration constitue une réserve. UN الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود هذا الإعلان يشكل تحفظاً.
    Par ailleurs, si on pouvait exclure l'application d'un traité dans sa totalité entre deux parties par le biais d'une objection, il se demandait pourquoi on ne pourrait pas le faire par le biais d'une réserve. UN ومن جهة أخرى، وإذا أمكن استبعاد تطبيق معاهدة برمتها بين طرفين عن طريق الاعتراض، تساءل المقرر الخاص عن أسباب عدم إمكانية القيام بذلك عن طريق التحفظ.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l'application d'un traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel ce traité serait appliqué en l'absence d'une telle déclaration constitue une réserve. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود هذا اﻹعلان، يشكل تحفظا.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l'application d'un traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel ce traité serait applicable en l'absence d'une telle déclaration constitue une réserve. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه دولة استبعاد تطبيق معاهدة أو أحكام معينة منها على إقليم تنطبق عليه تلك المعاهدة في غياب صدور هذا اﻹعلان يشكل تحفظا.
    Après un débat, il a été convenu qu'il fallait commencer par étudier le problème dans le contexte de l'application d'un traité et de l'expérience de pays à cet égard, notamment de pays en développement. UN وبعد إجراء بعض المناقشات، اتفق على أن السبيل السريع لإحراز تقدم يتمثل في التصدي للمشكلة أولا في إطار تطبيق معاهدة والاستفادة من التجارب القطرية، بما في ذلك تجارب البلدان النامية.
    C'est pourquoi il pourrait être utile d'étudier plus avant la conduite dans l'application d'un traité par laquelle est établi l'accord des parties dans l'interprétation de celui-ci, comme indiqué au paragraphe 2. UN وبالتالي، قد يكون من المفيد المضي قدما بدراسة السلوك الذي يمارس في تطبيق المعاهدة المنشئة للاتفاق بين الأطراف فيما يتعلق بتفسيرها، على النحو الذي تشير إليه الفقرة 2.
    En conséquence, la décision de suspendre l'application d'un traité ou de mettre fin à un traité devrait être prise au cas par cas, compte tenu de tous les facteurs pertinents qui agissaient sur l'application du traité. UN وبناء على ذلك، ينبغي اتخاذ القرار بإنهاء معاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة التي تنعكس نتائجها على مواصلة تطبيق المعاهدة.
    Une déclaration excluant totalement l'application d'un traité à un territoire déterminé ne constituerait donc pas une réserve, car elle ne concerne pas l'effet juridique des dispositions du traité. UN ولذا فإن الإعلان أو البيان الذي يستثني كليا تطبيق المعاهدة على إقليم معين لن يشكل تحفظا لأنه لا يتعلق بالأثر القانوني لأحكام المعاهدة.
    La logique doit être que si l'application d'un traité est empêchée, il en résulte nécessairement que ce traité ne fera pas partie du droit applicable. UN ويجب أن يستتبع ذلك منطقيا أنه في حال منع نفاذ معاهدة ما، لن تشكل تلك المعاهدة بالضرورة جزءا من القانون المنطبق.
    Un tel État est habilité à suspendre en tout ou en partie l'application d'un traité incompatible avec l'exercice de ce droit. UN فيحق لتلك الدولة أن تعلق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    Cela conduit à conclure qu'il faut établir une distinction entre l'existence d'une < < pratique ultérieurement suivie > > , en tant que telle, dans l'application d'un traité par une ou plusieurs parties et la question de savoir si cette < < pratique ultérieurement suivie > > établit < < l'accord des parties à l'égard de l'interprétation du traité > > (iii). UN وهذا يؤدي إلى استنتاج أن " الممارسة اللاحقة " ذاتها في تطبيق المعاهدات من جانب طرف واحد أو أكثر من الأطراف ينبغي تمييزه عن مسألة ما إذا كانت مثل تلك " الممارسة اللاحقة " " تثبت الاتفاق بين الأطراف فيما يتعلق بتفسيرها " ' 3`.
    La Commission a également accueilli favorablement les projets de directives 3.2 et 3.2.1 à 3.2.4 concernant la compétence pour apprécier la validité d'une réserve, y compris celle des organes de règlement de différends et des organes de contrôle de l'application d'un traité. UN 5 - كما لقيت قبولا حسنا لدى اللجنة مشاريع المبادئ التوجيهية 3-2 و 3-2-1 إلى 3-2-4 المتعلقة باختصاص تقييم صحة تحفظ، بما في ذلك اختصاص هيئات تسوية المنازعات وهيئات رصد تطبيق المعاهدات().
    En premier lieu, se pose la question de la définition du champ d'action des organes censés surveiller l'application d'un traité. UN أولاً، هناك مسألة تحديد النطاق المتعلق بالهيئات الافتراضية التي ترصد تنفيذ معاهدة.
    D'autres ont jugé inacceptable la clause selon laquelle ce serait l'Assemblée générale qui déciderait si la convention s'appliquait à telle ou telle opération, car l'application d'un traité était régie par le droit des traités et ne devrait pas dépendre d'une décision d'un organe politique. UN وذكر أيضا أن الحكم الذي تقرر الجمعية العامة على أساسه أن الاتفاقية منطبقة على عملية بعينها هو حكم غير مقبول، نظرا ﻷن تطبيق أي معاهدة ينظمه قانون المعاهدات، وينبغي ألا يتوقف على قرار من جهاز سياسي.
    La même règle vaut pour la suspension de l'application d'un traité > > . UN وتطبق القاعدة ذاتها على إيقاف العمل بالمعاهدة " .
    Il se félicite aussi de l'augmentation du nombre des critères retenus pour déterminer si l'application d'un traité a pris fin ou a été suspendue. UN ورحب أيضا بتوسيع نطاق المعايير المتعلقة بتحديد ما إذا كان العمل بمعاهدة ما ينهى أو يعلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more