"l'application de ces instruments" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه الصكوك
        
    • تنفيذ تلك الصكوك
        
    • تطبيق هذه الصكوك
        
    • تلك الصكوك وتنفيذها
        
    • تنفيذ هذين الصكين
        
    • بتنفيذ تلك الصكوك
        
    • بتنفيذ هذه الصكوك
        
    • تلك الصكوك وتطبيقها
        
    • هذه الصكوك وتطبيقها
        
    • تنفيذ مثل هذه الصكوك
        
    • لتنفيذ هذه الصكوك
        
    • لتنفيذ هذين الصكين
        
    On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. UN وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد.
    En outre, les capacités des gouvernements concernés concernant l'application de ces instruments seront améliorées et ils seront encouragés à en contrôler plus systématiquement la mise en oeuvre. UN وإضافة إلى ذلك، ستحسن قدرات حكومات تلك البلدان على تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية، مع التشجيع على اتباع إجراء متابعة أكثر انتظاما لتنفيذها.
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter l'application de ces instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    l'application de ces instruments fait l'objet d'un suivi très attentif de la part du Comité interministériel. UN وترصد اللجنة الوزارية تطبيق هذه الصكوك بعناية بالغة.
    De nombreux intervenants ont également exprimé leur gratitude à l'Office pour l'aide qu'il avait fournie aux États afin de faciliter la ratification et l'application de ces instruments. UN كما أعرب كثير من المتكلمين عن امتنانهم للمساعدة التي قدّمها المكتب إلى الدول بغية تيسير تصديقها على تلك الصكوك وتنفيذها لها.
    La Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques sont deux importants éléments du système global contre la prolifération des armes de destruction massive. Nous appuyons sans réserve les efforts déployés pour promouvoir l'application de ces instruments en Méditerranée, au Moyen-Orient et dans les régions adjacentes. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصران مهمان أيضا من عناصر النظام العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونحن نؤيد بنشاط الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ هذين الصكين في البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط والمناطق المتاخمة.
    Le représentant de la Malaisie remercie les pays qui ont décrit leur expérience en ce qui concerne l'application de ces instruments. UN ومن الجدير بالثناء، تلك البلدان التي أوردت وصفا لتجربتها فيما يتعلق بتنفيذ تلك الصكوك.
    Il participe aux réunions internationales (Réunion des États parties) sur l'application de ces instruments. UN وهي تشارك في جميع الاجتماعات الدولية للأطراف المعنية بتنفيذ هذه الصكوك الدولية.
    Il a été noté que l'utilisation et l'application de ces instruments devraient être encouragées plus avant. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الترويج لاستخدام تلك الصكوك وتطبيقها.
    En outre, l'établissement d'un programme de parrainage fera beaucoup pour l'autorité de la Convention et ses Protocoles, comme pour l'universalité et l'application de ces instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم برنامج الرعاية سلطة الاتفاقية والبروتوكول دعماً كبيراً، كما أنه سيدعم عالمية هذه الصكوك وتطبيقها.
    Ce faisant, ils faciliteraient l'application de ces instruments sur le plan mondial et amplifieraient les efforts déployés sur le plan international pour débarrasser le monde de la criminalité transnationale. UN فمثل هذا الإجراء سوف ييسر تنفيذ هذه الصكوك على المستوى العالمي ويعزز الجهود الدولية للتخلص من عالم الجريمة عبر الوطنية.
    On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. UN وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد.
    l'application de ces instruments ratifiés est en outre intégrée au processus de développement national et associée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما روعي تنفيذ هذه الصكوك في التنمية الوطنية لإندونيسيا، ورُبط هذا التنفيذ بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Agence est considérée comme jouant un grand rôle dans l'application de ces instruments. UN وينظر إلى الوكالة على أنها تقوم بدور هام في تنفيذ هذه الصكوك.
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter l'application de ces instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    À cet égard, la Slovaquie se félicite de la possibilité de dialoguer avec les organes créés en vertu des instruments de défense des droits de l'homme et avec les rapporteurs spéciaux, car cela contribue pour beaucoup à l'application de ces instruments à l'échelon national. UN وسلوفاكيا ترحب بفرصة الدخول في حوار مع الهيئات المنشأة بمقتضى الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومع المقرر الخاص ﻷنه يساعد مساعدة كبيرة على تشجيع تنفيذ تلك الصكوك على الصعيد الوطني.
    Il a proposé en conséquence l'organisation d'ateliers régionaux, avec la participation d'organisations professionnelles et d'institutions régionales et internationales, pour examiner l'application de ces instruments. UN وبناء على ذلك اقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية، بمشاركة المنظمات المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية لمناقشة تنفيذ تلك الصكوك.
    Si une exception avait été envisagée pour être autorisée, les auteurs de ces instruments auraient pu y faire allusion, à savoir par l'insertion des limites ou des exceptions à l'intégrité de l'application de ces instruments. UN ولو كان قد وجد تصور اﻹذن بأي استثناء لكان بإمكان واضعي هذه الصكوك أن يلمحوا إليه، أي بإدخال حدود أو استثناء من تمامية تطبيق هذه الصكوك.
    Ils rencontrent néanmoins des difficultés dans l'application de ces instruments au niveau national, essentiellement par manque de moyens, et recherchent des méthodes créatives pour combler le fossé grâce à des partenariats et à une coopération sous-régionale. UN غير أنها تواجه تحديات في تطبيق هذه الصكوك على الصعيد المحلي، وذلك بصفة رئيسية بسبب نقص الموارد، وهي تستكشف طرق خلاقة لتجسير الهوة عن طريق الشراكات والتعاون دون الإقليمي.
    Elle affirme également la nécessité d'une coopération plus étroite entre les Etats parties et le HCR afin de faciliter la mission du HCR de superviser l'application de ces instruments. UN كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3).
    Plusieurs intervenants se sont félicités des résultats des séminaires régionaux et sous-régionaux visant à promouvoir la ratification et l'application de ces instruments et se sont réjouis de l'organisation d'autres séminaires régionaux préalables à la ratification afin de renforcer la coopération internationale. UN وأعرب عدة متكلمين عن الارتياح لنتائج الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية للترويج للتصديق على تلك الصكوك وتنفيذها ورحبوا بتنظيم حلقات دراسية اقليمية أخرى سابقة للتصديق تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Ils ont fait observer que les rapports du Secrétaire général sur l'application de ces instruments (E/CN.15/2002/6 et Add.1 à 3) contribuaient utilement aux négociations en cours sur le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN ولاحظوا أن تقارير الأمين العام عن تنفيذ هذين الصكين E/CN.15/2002/6) و Add.1-3) تمثل اسهاما مفيدا في المفاوضات الجارية بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Elle demande au système des Nations Unies et aux États parties d'envisager l'application de ces instruments à la lumière des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما دعت أستراليا منظومة الأمم المتحدة والدول إلى إيلاء الاهتمام بتنفيذ تلك الصكوك في ضوء أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutes les parties prenantes participant à l'application de ces instruments doivent être au courant des dispositions relatives aux peuples autochtones qui y sont contenues. UN وفي حقيقة الأمر، يجب أن يكون جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ هذه الصكوك على علم بالأحكام المحددة المتعلقة بالشعوب الأصلية المتضمنة في بعض هذه الصكوك.
    Il a été noté que l'utilisation et l'application de ces instruments devraient être encouragées plus avant. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الترويج لاستخدام تلك الصكوك وتطبيقها.
    Le Conseil a également examiné les rapports sur l'assistance que le Bureau fournit aux États membres en vue de la ratification et de l'application de ces instruments > > . UN كما بحث مجلس الإدارة تقارير المكتب عن مساعداته المقدمة إلى الدول الأعضاء من أجل التصديق على هذه الصكوك وتطبيقها " ().
    La Déclaration politique et le plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptée par l'Assemblée générale, a recommandé que la Commission des stupéfiants examine à un niveau élevé l'application de ces instruments par les États. UN 52 - وأشار إلى أن الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة، قد أوصى لجنة المخدرات بأن تجري استعراضا رفيع المستوى لتنفيذ هذه الصكوك من جانب الدول.
    Si tous les pays européens sauf un sont désormais parties à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967, des problèmes restent à résoudre au niveau de l'application de ces instruments. UN وعلى حين أن جميع الدول الأوروبية، ما عدا دولة واحدة، هي أطراف الآن في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، لا تزال هناك مع ذلك تحديات لتنفيذ هذين الصكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more